Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Фрагмент, объясняющий срочность
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>
Отображение колонок






Фрагмент, объясняющий срочность Палийский оригинал

пали abhayagiri chanting book - english dhammayut chanting book - english khantibalo - русский Комментарии
idha tathāgato loke uppanno arahaṃ sammāsambuddho One who knows things as they are has come into this world; and he is an Arahant, a perfectly awakened being. Here, one attained to the Truth, Worthy and Rightly Self - awakened, has appeared in the world, Здесь в мире появился Татхагата – достойный, постигший в совершенстве. сделал
Все комментарии (2)
dhammo ca desito niyyāniko upasamiko parinibbāniko sambodhagāmī sugatappavedito Purifying the way leading out of delusion, calming and directing to perfect peace, and leading to enlightenment—this Way he has made known. And Dhamma is explained, leading out, calming, tending toward total Nibbāna, going to self - awakening, declared by one who has gone the good way. Достигшим блага [Татхагатой] объясняется Дхамма, ведущая к цели, успокаивающая, направляющая к окончательной ниббане, ведущая к постижению. переделал перевод.
Все комментарии (3)
mayantaṃ dhammaṃ sutvā evaṃ jānāma Having heard the Teaching, we know this: Having heard the Dhamma, we know this: Услышав Дхамму, мы знаем следующее:
jātipi dukkhā jarāpi dukkhā maraṇampi dukkhaṃ Birth is dukkha, Ageing is dukkha, And death is dukkha; Birth is stressful, aging is stressful, death is stressful, рождение мучительно, старость мучительна, смерть мучительна,
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā Sorrow, lamentation, pain, grief, and despair are dukkha; sorrow, lamentation, pain, distress, & despair are stressful, печаль, плач, боль, умственные муки, отчаяние - мучительны, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi = soka+parideva+dukkha+domanassa+upāyāsa+api
Все комментарии (1)
appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo dukkho Association with the disliked is dukkha; Separation from the liked is dukkha; association with things disliked is stressful, separation from things liked is stressful, связь с неприятным мучительна, разлучение с приятным мучительно,
yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ Not attaining one’s wishes is dukkha. not getting what one wants is stressful. неполучение желаемого мучительно,
saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā In brief, the five focuses of the grasping mind are dukkha. In short, the five clinging-aggregates are stressful, короче говоря, пять присваиваемых совокупностей мучительны. pañcupādānakkhandhā = pañca+upādāna+khandhā
Все комментарии (1)
seyyathīdaṃ rūpūpādānakkhandho vedanūpādānakkhandho saññūpādānakkhandho saṅkhārūpādānakkhandho viññāṇūpādānakkhandho These are as follows: Identification with the body, Identification with feeling, Identification with perception, Identification with mental formations, Identification with consciousness. namely : the form clinging-aggregate, the feeling clinging-aggregate, the perception clinging-aggregate, the fabrication clinging-aggregate, the consciousness clinging-aggregate. А именно [что за пять совокупностей]: присваиваемая совокупность тел, присваиваемая совокупность ощущений, присваиваемая совокупность распознавания, присваиваемая совокупность умственных конструкций, присваиваемая совокупность сознания. Сделал
Все комментарии (2)
yesaṃ pariññāya dharamāno so bhagavā For the complete understanding of this, The Blessed One in his lifetime So that they might fully understand this, the Blessed One, while still alive, Для полного понимания этого Благословенный, пока был жив, да, пожалуй
Все комментарии (2)
evaṃ bahulaṃ sāvake vineti Frequently instructed his disciples in just this way. often instructed his listeners in this way, часто наставлял учеников именно таким образом.
evaṃ bhāgā ca panassa bhagavato sāvakesu anusāsanī In addition, did he emphasize this part of his admonition И также эту часть своего наставления ученикам Благословенный Ах вот откуда эта формула, оказывается она из канона https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/15652
Все комментарии (1)
bahulā pavattati he further instructed: Many times подчёркивал многократно: у дхаммают в этом месте bahula.m
Все комментарии (1)
rūpaṃ aniccaṃ vedanā aniccā saññā aniccā saṅkhārā aniccā viññāṇaṃ aniccaṃ The body is impermanent, Feeling is impermanent, Perception is impermanent, Mental formations are impermanent, Consciousness is impermanent; “Form is inconstant, Feeling is inconstant, Perception is inconstant, Fabrications are inconstant, Consciousness is inconstant, тело непостоянно, ощущение непостоянно, распознавание непостоянно, умственные конструкции непостоянны, сознание непостоянно; да, и две следующие строки тоже исправил
Все комментарии (2)
rūpaṃ anattā vedanā anattā saññā anattā saṅkhārā anattā viññāṇaṃ anattā The body is not-self, Feeling is not-self, Perception is not-self, Mental formations are not-self, Consciousness is not-self; Form is not-self, Feeling is not-self, Perception is not-self, Fabrications are not-self, Consciousness is not-self, тело не является мной, ощущение не является мной, распознавание не является мной, умственные конструкции не являются мной, сознание не является мной;
sabbe saṅkhārā aniccā sabbe dhammā anattāti All conditions are impermanent, There is no self in the created or the uncreated. All fabrications are inconstant, All phenomena are not-self.” всё конструированное непостоянно, все явления не являются мной.
te mayaṃ otiṇṇāmha jātiyā jarāmaraṇena All of us Are bound by birth, ageing, and death, All of us, beset by birth, aging, and death, Все мы, одолеваемые рождением, старостью и смертью, * женщины декламируют tā
Все комментарии (1)
sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi By sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, by sorrows, lamentations, pains, distresses, and despairs, печалями, плачем, болями, умственными муками, отчаянием,
dukkhotiṇṇā dukkhaparetā Bound by dukkha and obstructed by dukkha. beset by stress, overcome with stress, (consider), одолеваемые страданием, поражённые страданием (думаем):
appeva nāmimassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethāti Let us all aspire to complete freedom from suffering. "O, that the end of this entire mass of suffering and stress might be known!" "Наверняка можно распознать способ положить конец всей этой массе страданий." Этот фрагмент из МН 29
Все комментарии (2)
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>