Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Фрагмент, объясняющий срочность >> Таблица   (Абзац)
пали rūpaṃ aniccaṃ vedanā aniccā saññā aniccā saṅkhārā aniccā viññāṇaṃ aniccaṃ
abhayagiri chanting book The body is impermanent, Feeling is impermanent, Perception is impermanent, Mental formations are impermanent, Consciousness is impermanent;
dhammayut chanting book “Form is inconstant, Feeling is inconstant, Perception is inconstant, Fabrications are inconstant, Consciousness is inconstant,
khantibalo тело непостоянно, ощущение непостоянно, распознавание непостоянно, умственные конструкции непостоянны, сознание непостоянно;
monpiti formatted rūpaṃ aniccaṃ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṃ aniccaṃ
Комментарий оставлен 30.08.2017 19:08 автором renata
М.б. тут после последнего "изменчиво" лучше точку с запятой, т.к. далее идет про "безлично"?

Комментарий оставлен 06.09.2017 22:00 автором khantibalo
да, и две следующие строки тоже исправил