Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Призывание божеств Палийский оригинал
пали | Wat Layton - english | khantibalo - русский | Комментарии |
[51] jumanumadevatā | Призывание божеств | ||
pharitvāna mettaṃ samettā bhadantā | Kind, venerable sirs, having spread thoughts of good will, | Уважаемые милостивые господа, распространив мысли дружелюбия |
Читает монах, миряне молчат. Все комментарии (1) |
avikkhittacittā parittaṃ bhaṇantu | listen to the chant with undistracted mind. | декламируйте защитную декламацию не отвлекаясь. |
в другом комментарии мы обсуждали пали, где действительно сказано "декламируйте", такой перевод - следствие обсуждения
https://www.theravada.su/tra... Все комментарии (2) |
sagge kāme ca rūpe girisikharataṭe cantalikkhe vimāne | Those in the heavens of sensuality and form, on peaks and mountain precipices, in palaces floating in the sky, | Те, кто в мирах божеств мира страсти и тонкоматериального мира, на вершинах и в горных ущельях, в замках, парящих в воздухе, | |
dīpe raṭṭhe ca gāme taruvanagahane gehavatthumhi khette | in islands, countries, and towns, in groves of trees and thickets, around home sites and fields. | на островах, в сельской местности и городах, в рощах и лесных чащах, у жилья и полей, | |
bhummā cāyantu devā jalathalavisame yakkhagandhabbanāgā | And the earth-devas, spirits, heavenly minstrels, and nagas in water, on land, in badlands | - пусть придут. И также [пусть придут] земные божества, яккхи, небесные музыканты и наги, в воде, на суше, в пересечённой местности |
да, очень странно. в сборнике Wat Pradhātu Srī Chomtong Voravihāra bhaṇantu тоже переведено как "слушайте".
Хотя вот нашёл сборник - целое исследован... Все комментарии (3) |
tiṭṭhantā santike yaṃ munivaravacanaṃ sādhavo me suṇantu | and nearby, may they come and listen with approval as I recite the word of the excellent Sage. | живущие. Пусть эти благочестивые существа поблизости слушают, как я декламирую слово великолепного мудреца (Будды). |
ёлки-палки, sādhavo - это И.п. мн.ч. от sādhu, известного по индуистской традиции, в которой так называют святых, отшельников, так что смысл становитс... Все комментарии (5) |
dhammassavanakālo (parittassavanakālo) ayambhadantā (3x) | This is the time to listen to the Dhamma, Venerable Sirs. | Пришло время слушать Дхамму (защитные строфы), уважаемые господа. |