Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Опрос претендента о препятствиях Палийский оригинал
пали | raudex, правки khantibalo - русский | Комментарии |
namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa (3x) | Почтение благословенному, достойному, постигшему в совершенстве. |
Ачария делает 3 поклона, произносит формулу почтения: Все комментарии (1) |
suṇātu me bhante saṅgho, [ИПИП], āyasmato [ИНРП] upasampadāpekkho, yadi saṅghassa pattakallaṃ, ahaṃ [ИПВП] anusāseyyaṃ. | Пусть, почтенная община выслушает меня. [Претендент] желает принять полное членство в ордене под опекой почтенного [упаджджаи]. Если общину это устроит, то я исследую [претендента]. |
потом обращается к общине: Все комментарии (1) |
suṇasi [ИПЗП], ayante saccakālo bhūtakālo, yaṃ jātaṃ taṃ saṅghamajjhe pucchante, santaṃ atthīti vattabbaṃ, asantaṃ natthīti vattabbaṃ, mā kho vitthāsi, mā kho maṅku ahosi, evantaṃ pucchissanti. | Слушай, [претендент], Это - время правды, время истины. Я буду в присутствии общины спрашивать. Если что-то есть, следует ответить "да", если чего-то нет, следует ответить "нет". Не теряйся, не смущайся. Они спросят тебя следующим образом: |
потом идёт к претенденту и говорит ему стоя: Все комментарии (1) |
santi te evarūpā ābādhā? | У вас есть болезни, такие как: |
Ачария задаёт 15 вопросов, на которые претендент отвечает: Все комментарии (1) |
1.kuṭṭhaṃ | Проказа? | |
natthi bhante | Нет, почтенный. |
Претендент (здесь и далее): Все комментарии (1) |
2.gaṇḍo | Фурункулы? | |
natthi bhante | Нет, почтенный. | |
3.kilāso | Экзема? | |
natthi bhante | Нет, почтенный. | |
4.soso | Туберкулёз? | |
natthi bhante | Нет, почтенный. | |
5.apamāro | Эпилепсия? | |
natthi bhante | Нет, почтенный. | |
1.manussosi? | Вы человек? | |
āma bhante | Да, почтенный. | |
2.purisosi? | Вы мужчина? | |
āma bhante | Да, почтенный. | |
3.bhujissosi? | Вы свободный человек? | |
āma bhante | Да, почтенный. | |
4.anaṇosi? | Вы без долгов? | |
āma bhante | Да, почтенный (без долгов). | |
5.nasi rājabhaṭo? | Вы не состоите на государственной службе? | |
āma bhante | Да, почтенный (не состою). | |
6.anuññātosi mātāpitūhi? | Вы имеете разрешение от родителей? | |
āma bhante | Да, почтенный. | |
7.paripuṇṇavīsativassosi? | Вам есть 20 лет? | |
āma bhante | Да, почтенный. | |
8.paripuṇṇante pattacīvaraṃ? | У вас готовы сосуд для подаяние и одеяние? | |
āma bhante | Да, почтенный. | |
1.kinnāmosi? | Как вас зовут? | |
ahaṃ bhante, [ИПИП] nāma | Почтенный, меня зовут [претендент]. | |
2.ko nāma te upajjhāyo? | Как зовут вашего упаджджаю? | |
upajjhāyo me bhante āyasmā [ИНИП] nāma. | Моего упаджджаю зовут [упаджджая]. | |
suṇātu me bhante saṅgho, [ИПИП], āyasmato [ИНРП] upasampadāpekkho, anusiṭṭho so mayā, yadi saṅghassa pattakallaṃ, [ИПИП] āgaccheyya. | Пусть почтенная община выслушает меня. [Претендент] желает принять полное членство в ордене под опекой почтенного [Упаджджаи]. Он был исследован мной. Если общину это устроит, то [претендент] прибудет сюда. |
Ачария подходит к общине и говорит: Все комментарии (1) |
āgacchāhi! | Подойди! |
потом зовёт претендента: Все комментарии (1) |
saṅghambhante, upasampadaṃ yācāmi, ullumpatu maṃ bhante, saṅgho anukampaṃ upādāya. | У почтенной общины прошу полное членство в ордене, пусть община посодействует мне, из сострадания. |
претендент подходит, (3 поклона), обращается к общине с колен: Все комментарии (1) |
dutiyampi bhante, saṅghaṃ upasampadaṃ yācāmi, ullumpatu maṃ bhante, saṅgho anukampaṃ upādāya. | И во второй раз у почтенной общины прошу полное членство в ордене, пусть община посодействует мне, из сострадания. | |
tatiyampi bhante, saṅghaṃ upasampadaṃ yācāmi, ullumpatu maṃ bhante, saṅgho anukampaṃ upādāya. | И в третий раз у почтенной общины прошу полное членство в ордене, пусть община посодействует мне, из сострадания. |
(садится) Все комментарии (1) |
idāni kho āvuso (bhante) ayaṃ [ИПИП] nāma sāmaṇero mama upasampadāpekkho upasampadaṃ ākaṅkhamāno, saṅghaṃ yācati. | Теперь, друзья (почтенные), вот этот саманера, по имени [претендент], желает принять полное членство в ордене под моей опекой. Желая полного членства, он просит этого у общины. |
Упаджджая, обращается к общине: Все комментарии (1) |
ahaṃ sabbamimaṃ saṅghaṃ ajjhesāmi, sādhu āvuso (bhante) sabboyaṃ saṅgho, imaṃ [ИПВП] nāma sāmaṇeraṃ, antarāyike dhamme pucchitvā, tattha pattakallattaṃ ñatvā, ñatticatutthena kammena akuppena ṭhānārahena upasampādemāti, kammasanniṭṭhānaṃ karotu. | Я обращаюсь ко всем состоящим в общине. Будет хорошо, друзья (почтенные), если вся община, этого саманеру по имени [претендент], подвергнет расспросам и убедившись что препятствующих обстоятельств нет, и налицо полная подготовленность, примет его в полноправные члены посредством четырёх (объявлений) включая ходатайство, что является принятым и надлежащим для данного случая, и приобретает силу закона. | |
sādhu! | Хорошо! |
(Община отвечает:) Все комментарии (1) |
suṇātu me bhante saṅgho, ayaṃ [ИПИП], āyasmato [ИНРП] upasampadāpekkho, yadi saṅghassa pattakallaṃ, ahaṃ [ИПВП] antarāyike dhamme puccheyyaṃ. | Пусть почтенная община выслушает меня. Вот этот [претендент] желает полного членства в ордене под опекой почтенного [упаджджаи]. Если общину это устроит, то я спрошу [претендента] о препятствующих обстоятельствах. |
Ачария обращаясь к общине: Все комментарии (1) |
suṇasi [ИПЗП], ayante saccakālo bhūtakālo, yaṃ jātaṃ taṃ pucchāmi, santaṃ atthīti vattabbaṃ, asantaṃ natthīti vattabbaṃ. | Слушай, [претендент], это - время правды, время истины. Если что-то есть, следует ответить "да", если чего-то нет, следует ответить "нет". |
обращаясь к претенденту: Все комментарии (1) |
santi te evarūpā ābādhā? | У вас есть болезни, такие как: | |
kuṭṭhaṃ ... ko nāma te upajjhāyo? | Проказа? ... Как зовут вашего упаджджаю? | |
upajjhāyo me bhante āyasmā [ИНИП] nāma. | Моего упаджджаю зовут [упаджджая]. |