Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Ходатайство о приёме
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>
Отображение колонок



Ходатайство о приёме Палийский оригинал

пали raudex, правки khantibalo - русский Комментарии
suṇātu me bhante saṅgho, ayaṃ [nāgo], āyasmato [tissassa] upasampadāpekkho, parisuddho antarāyikehi dhammehi, paripuṇṇassa pattacīvaraṃ. Пусть почтенная община выслушает меня. Вот этот [Нага] желает принять полное членство в ордене под опекой почтенного [Тиссы]. Он свободен от препятствующих обстоятельств. У него готовы сосуд для подаяния и одеяние. Ачария обращается к общине:
Все комментарии (1)
[nāgo] saṅghaṃ upasampadaṃ yācati, āyasmatā [tissena] upajjhāyena, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho [nāgaṃ] upasampdādeyya, āyasmatā [tissena] upajjhāyena. [Нага] просит полное членство в ордене у общины с почтенным [Тиссой] в качестве упаджджаи. Если общину это устроит, пусть община примет [Нагу] в полноправные члены с почтенным [Тиссой] в качестве упаджджаи.
esā ñatti. Это - ходатайство.
suṇātu me bhante saṅgho, ayaṃ [nāgo], āyasmato [tissassa] upasampadāpekkho, parisuddho antarāyikehi dhammehi, paripuṇṇassa pattacīvaraṃ, Пусть почтенная община выслушает меня. Вот этот [Нага] желает принять полное членство в ордене под опекой почтенного [Тиссы]. Он свободен от препятствующих обстоятельств. У него готовы сосуд для подаяния и одеяние.
[nāgo] saṅghaṃ upasampadaṃ yācati, āyasmatā [tissena] upajjhāyena, saṅgho [nāgaṃ] upasampādeti, āyasmatā [tissena] upajjhāyena. [Нага] просит полное членство в ордене у общины с почтенным [Тиссой] в качестве упаджджаи. Пусть община примет [Нагу] в полноправные члены с почтенным [Тиссой] в качестве упаджджаи.
yassāyasmato khamati, [nāgassa] upasampadā, āyasmatā [tissena] upajjhāyena, so tuṇhassa, yassa na khamati, so bhāseyya. Те кого устраивает принятие в полноправные члены ордена [Наги] с почтенным [Тиссой] в качестве упаджджаи - пусть молчат. Те, кого не устраивает - пусть говорят.
dutiyampi etamatthaṃ vadāmi, suṇātu me bhante saṅgho И во второй раз я говорю об этом деле. Пусть почтенная община выслушает меня.
ayaṃ... so bhāseyya. Вот этот... пусть говорят.
tatiyampi etamatthaṃ vadāmi, suṇātu me bhante saṅgho И в третий раз я говорю об этом деле. Пусть почтенная община выслушает меня.
ayaṃ... so bhāseyya. Вот этот... пусть говорят.
upasampanno saṅghena, [nāgo] āyasmatā [tissena] upajjhāyena. [Нага] с почтенным [Тиссой] в качестве упаджджаи принят общиной в полноправные члены ордена. Если за время чтения объявлений никто не высказал возражений, Ачария произносит:
Все комментарии (1)
khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmi. Общину это устраивает, поэтому она безмолвствует. Так я считаю.
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>