Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Поступление под опеку наставника
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>
Отображение колонок



Поступление под опеку наставника Палийский оригинал

пали raudex, правки khantibalo - русский Комментарии
ukāsa vandāmi bhante Позвольте выразить почтение, почтенный. Претендент подходит, сложив руки, обращается к Упаджджае стоя:
Все комментарии (1)
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante Все обиды простите мне, почтенный.
mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ Пусть господин возрадуется совершённым мной благодеяниям.
sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ [Пусть] господин разделит [свои] благодеяния со мной.
sādhu sādhu anumodāmi Это хорошо. Это хорошо. Сорадуюсь. (3 поклона)
Все комментарии (1)
ukāsa vandāmi bhante Позвольте выразить почтение, почтенный. Претендент получает от мирян сосуд для подаяния, передаёт его Упаджджае. (3 поклона) Упаджджая возвращает сосуд. Претендент обращается к Упаджджае сто...
Все комментарии (1)
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante Все обиды простите мне, почтенный.
mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ Пусть господин возрадуется совершённым мной благодеяниям.
sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ [Пусть] господин разделит [свои] благодеяния со мной.
sādhu sādhu anumodāmi Это хорошо. Это хорошо. Сорадуюсь.
ukāsa kāruññaṃ katvā, nissayaṃ detha me bhante, Позвольте просить из сострадания дать мне опеку (покровительство), почтенный.
ahaṃ bhante, nissayaṃ yācāmi, Я, о почтенный, прошу об опеке. (с колен)
Все комментарии (1)
dutiyampi ahaṃ bhante, nissayaṃ yācāmi, И во второй раз, о почтенный, я прошу об опеке.
tatiyampi ahaṃ bhante, nissayaṃ yācāmi. И в третий раз, о почтенный, я прошу об опеке.
upajjhāyo me bhante hohi (3х) Почтенный, будьте моим наставником (упаджджаей).
opāyikaṃ/ paṭirūpaṃ /pāsādikena sampādehi. Это правильно/ это надлежаще/ с радостью достигни совершенства Упаджджая даёт согласие одним из следующих слов:
Все комментарии (1)
ukāsa sampaṭicchāmi С вашего позволения принимаю во внимание. Претендент:
Все комментарии (1)
ajjataggedāni thero mayhaṃ bhāro, ahampi therassa bhāro (3х) С этого дня бремя старшего монаха будет моим, а я буду бременем старшего монаха.
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante Все обиды простите мне, почтенный. (поклон)
Все комментарии (1)
Okāsa tvaṃ [nāgo] nāma. С вашего позволения, тебя зовут Нага. Упаджджая даёт наставления, называет палийские имена своё и претендента.
Все комментарии (1)
Okāsa āma bhante. С вашего позволения, да почтенный. Претендент:
Все комментарии (1)
Tuyhaṃ upajjhāyo āyasmā [tissatthero] nāma. Твоего наставника зовут почтенный тхера Тисса.
Okasa āma bhante. С вашего позволения, да почтенный. Претендент:
Все комментарии (1)
paṭhamaṃ upajjhaṃ gāhāpetabbo upajjhaṃ gāhāpetvā pattacīvaraṃ ācikkhitabbaṃ Сначала нужно обрести наставника. Обретя наставника следует изучить сосуд для подаяния и монашеское одеяние. Далее Ачария знакомит претендента с сосудом для подаяния и одеянием, указывает на предметы, называет их, претендент повторяет названия:
Все комментарии (1)
ayante patto Это сосуд для подаяния.
āma bhante Да почтенный. Претендент:
Все комментарии (1)
ayaṃ saṅghāṭi Это накидка.
āma bhante Да почтенный. Претендент:
Все комментарии (1)
ayaṃ uttarāsaṅgo Это верхнее одеяние.
āma bhante Да почтенный. Претендент:
Все комментарии (1)
ayaṃ antaravāsako Это нижнее одеяние.
āma bhante Да почтенный. Претендент:
Все комментарии (1)
gaccha amumhi okāse tiṭṭhāhi. Иди в то место и стой там. Претендент уходит в специальное место для стояния.
Все комментарии (2)
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>