Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Поступление под опеку наставника Палийский оригинал
пали | raudex, правки khantibalo - русский | Комментарии |
ukāsa vandāmi bhante | Позвольте приветствовать [Вас], почтенный. |
Претендент подходит, сложив руки, обращается к Упаджджае стоя: Все комментарии (1) |
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante | Все обиды простите мне, почтенный. | |
mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ | Пусть господин возрадуется совершённым мной благодеяниям. | |
sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ | [Пусть] господин разделит [свои] благодеяния со мной. | |
sādhu sādhu anumodāmi | Это хорошо. Это хорошо. Сорадуюсь. |
(3 поклона) Все комментарии (1) |
ukāsa vandāmi bhante | Позвольте приветствовать [Вас], почтенный. |
Претендент получает от мирян сосуд для подаяния, передаёт его Упаджджае. (3 поклона)
Упаджджая возвращает сосуд. Претендент обращается к Упаджджае сто... Все комментарии (1) |
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante | Все обиды простите мне, почтенный. | |
mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ | Пусть господин возрадуется совершённым мной благодеяниям. | |
sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ | [Пусть] господин разделит [свои] благодеяния со мной. | |
sādhu sādhu anumodāmi | Это хорошо. Это хорошо. Сорадуюсь. | |
ukāsa kāruññaṃ katvā, nissayaṃ detha me bhante, | Позвольте просить из сострадания дать мне опеку (покровительство), почтенный. | |
ahaṃ bhante, nissayaṃ yācāmi, | Я, о почтенный, прошу об опеке. |
(с колен) Все комментарии (1) |
dutiyampi ahaṃ bhante, nissayaṃ yācāmi, | И во второй раз, о почтенный, я прошу об опеке. | |
tatiyampi ahaṃ bhante, nissayaṃ yācāmi. | И в третий раз, о почтенный, я прошу об опеке. | |
upajjhāyo me bhante hohi (3х) | Почтенный, будьте моим наставником (упаджджаей). | |
opāyikaṃ/ paṭirūpaṃ /pāsādikena sampādehi. | Это правильно/ это надлежаще/ с радостью достигни совершенства |
Упаджджая даёт согласие одним из следующих слов: Все комментарии (1) |
ukāsa sampaṭicchāmi | С вашего позволения принимаю во внимание. |
Претендент: Все комментарии (1) |
ajjataggedāni thero mayhaṃ bhāro, ahampi therassa bhāro (3х) | С этого дня бремя старшего монаха будет моим, а я буду бременем старшего монаха. | |
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante | Все обиды простите мне, почтенный. |
(поклон) Все комментарии (1) |
paṭhamaṃ upajjhaṃ gāhāpetabbo upajjhaṃ gāhāpetvā pattacīvaraṃ ācikkhitabbaṃ | Сначала нужно обрести наставника. Обретя наставника следует изучить сосуд для подаяния и монашеское одеяние. |
Упаджджая даёт наставления, называет палийские имена своё и претендента. Далее Ачария знакомит претендента с сосудом для подаяния и одеянием, указывае... Все комментарии (1) |
ayante patto | Это сосуд для подаяния. | |
āma bhante | Да почтенный. |
Претендент: Все комментарии (1) |
ayaṃ saṅghāṭi | Это накидка. | |
āma bhante | Да почтенный. |
Претендент: Все комментарии (1) |
ayaṃ uttarāsaṅgo | Это верхнее одеяние. | |
āma bhante | Да почтенный. |
Претендент: Все комментарии (1) |
ayaṃ antaravāsako | Это нижнее одеяние. | |
āma bhante | Да почтенный. |
Претендент: Все комментарии (1) |
gaccha amumhi okāse tiṭṭhāhi. | Иди в то место и стой там. |
Претендент уходит в специальное место для стояния. Все комментарии (2) |