Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Схема перечисления явлений Палийский оригинал
пали | неизвестный - english | khantibalo - русский | Комментарии |
kusalā dhammā akusalā dhammā abyākatā dhammā | Phenomena which are wholesome, Phenomena which are unwholesome, Phenomena which are undetermined; | Благотворные явления, неблаготворные явления и неопределённые явления. | |
sukhāya vedanāya sampayuttā dhammā dukkhāya vedanāya sampayuttā dhammā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā dhammā | Phenomena associated with pleasant feeling, Phenomena associated with unpleasant feeling, Phenomena associated with neither pleasant or unpleasant feeling; | Явления, связанные с приятным ощущением. Явления, связанные с неприятным ощущением. Явления, связанные с ни приятным ни неприятным ощущением. | |
vipākā dhammā vipākadhammadhammā nevavipākanavipāka dhammadhammā | Phenomena which are (kamma) resultants, Phenomena which are subject to resultant Phen-omena, Phenomena which are neither resultant Phenomena nor subject to resultant Phenomena; | Явления, являющиеся последствиями (поступков). Явления, имеющие качества явлений, являющихся последствиями. Явления, не являющиеся последствиями и не имеющие качеств явлений, являющихся последствиями. |
vipākadhammadhammā - X-dhamma может означать как "имеющий качество X", так и "подверженный X" (как и переведено здесь на англ.). Но мне кажется первый... Все комментарии (1) |
upādinnupādāniyā dhammā anupādinnupādāniyā dhammā anupādinnānupādāniyā dhammā | Phenomena kammically acquired and subject to clinging, Phenomena not kammically acquired but subject to clinging, Phenomena neither kammically acquired nor subject to clinging; | Явления, [каммически] приобретённые и способные быть присвоенными (upādinnā+upādāniyā). Явления, не приобретённые [каммически] и способные быть присвоенными (anupādinnā+upādāniyā). Явления, не приобретённые [каммически] и не способные быть присвоенными (anupādinnā+anupādāniyā). | |
saṅkiliṭṭhasaṅkilesikā dhammā asaṅkiliṭṭhasaṅkilesikā dhammā asaṅkiliṭṭhāsaṅkilesikā dhammā | Phenomena which are defiled and subject to defilements, Phenomena which are undefiled but subject to defilements, Phenomena which are neither defiled nor subject to defilements; | Явления, являющиеся загрязнёнными и связанные с загрязнениями. Явления, не являющиеся загрязнёнными и связанные с загрязнениями. Явления, не являющиеся загрязнёнными и не связанные с загрязнениями (asaṅkiliṭṭhā+asaṅkilesikā). |
Тут могут быть варианты https://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=273787 Все комментарии (1) |
savitakkasavicārā dhammā avitakkavicāramattā dhammā avitakkāvicārā dhammā | Phenomena with initial and sustained application, Phenomena without initial application, but with sustained application, Phenomena with neither initial nor sustained application; | Явления, сопровождаемые помыслом и оценкой. Явления без помысла, но с оценкой. Явления без помысла и без оценки (avitakkā+avicārā). | |
pītisahagatā dhammā sukhasahagatā dhammā upekkhāsahagatā dhammā | Phenomena which are accompanied by rapture, Phenomena which are accompanied by happiness, Phenomena which are accompanied by equanimity; | Явления, сопровождающиеся восторгом. Явления, сопровождающиеся счастьем. Явления, сопровождающиеся безмятежным наблюдением. | |
dassanena pahātabbā dhammā bhāvanāya pahātabbā dhammā nevadassanena nabhāvanāya pahātabbā dhammā | Phenomena to be abandoned by insight, Phenomena to be abandoned by (mental) development, Phenomena to be abandoned neither by insight nor (mental) development; | Явления, которые следует устранять видением (прозрения). Явления, которые следует устранять развитием (ума). Явления, которые следует устранять ни видением ни развитием. | |
dassanena pahātabbahetukā dhammā bhāvanāya pahātabbahetukā dhammā nevadassanena nabhāvanāya pahātabbahetukā dhammā | Phenomena having roots to be abandoned by insight, Phenomena having roots to be abandoned by (mental) development, Phenomena having roots to be abandoned neither by insight nor (mental) development; | Явления, чей корень следует устранять видением (прозрения). Явления, чей корень следует устранять развитием (ума). Явления, чей корень следует устранять ни видением ни развитием. | |
ācayagāmino dhammā apacayagāmino dhammā nevācayagāmino nāpacayagāmino dhammā | Phenomena leading to accumulation (of kamma), Phenomena leading to decrease, Phenomena leading neither to accumulation nor to decrease; | Явления, ведущие к накоплению (каммы). Явления, ведущие к уменьшению. Явления, ведущие ни к накоплению ни к уменьшению. | |
sekkhā dhammā asekkhā dhammā nevasekkhānāsekkhā dhammā | Phenomena of one in the (Noble) training, Phenomena of one who has completed the (Noble) training, Phenomena of one neither in the (Noble) training nor one who has completed the (Noble) training; | Явления учащегося. Явления закончившего обучение. Явления не учащегося ни закончившего обучение. | |
parittā dhammā mahaggatā dhammā appamāṇā dhammā | Phenomena which are limited, Phenomena which are exalted, Phenomena which are immeasurable; | Явления, являющиеся ограниченными. Явления, являющиеся возвышенными. Явления, являющиеся безмерными. | |
parittārammaṇā dhammā mahaggatārammaṇā dhammā appamāṇārammaṇā dhammā | Phenomena having limited objects, Phenomena having exalted objects, Phenomena having immeasurable objects; | Явления, имеющие ограниченные опоры (paritta+arammaṇā). Явления, имеющие возвышенные опоры (mahaggata+arammaṇā). Явления, имеющие безмерные опоры (appamāṇa+arammaṇā). | |
hīnā dhammā majjhimā dhammā paṇītā dhammā | Phenomena which are inferior, Phenomena which are medium, Phenomena which are superior; | Низменные явления. Явления среднего класса. Возвышенные явления. | |
micchattaniyatā dhammā sammattaniyatā dhammā aniyatā dhammā | Phenomena certain with wrong (result), Phenomena certain with right (result), Phenomena uncertain (as to result); | Явления, являющиеся ошибочными и имеющие определённый (результат). Явления, Являющиеся надлежащими и имеющие определённый (результат). Явления, у которых неопределённый результат. | |
maggārammaṇā dhammā maggahetukā dhammā maggādhipatino dhammā | Phenomena with the path as object, Phenomena with the path as root, Phenomena with the path as predominant factor; | Явления, предметом которых является путь (magga+arammaṇā). Явления, причиной которых является путь. Явления, у которых путь является основным фактором (magga+adhipatino). | |
uppannā dhammā anuppannā dhammā uppādino dhammā | Phenomena which have arisen, Phenomena which have not arisen, Phenomena which are bound to arise; | Возникшие явления. Невозникшие явления. Явления, которые обязаны возникнуть. | |
atītā dhammā anāgatā dhammā paccuppannā dhammā | Phenomena which are past, Phenomena which are future, Phenomena which are present; | Прошлые явления. Будущие явления. Явления в настоящем. | |
atītārammaṇā dhammā anāgatā rammaṇā dhammā paccuppannārammaṇā dhammā | Phenomena with a past object, Phenomena with a future object, Phenomena with a present object; | Явления с прошлой опорой (atīta+arammaṇā). Явления с будущей опорой. Явления с настоящей опорой (paccuppanna+arammaṇā). | |
ajjhattā dhammā bahiddhā dhammā ajjhattabahiddhā dhammā | Phenomena whch are internal, Phenomena whch are external, Phenomena whch are internal and external; | Внутренние явления. Внешние явления. Внутренние и внешние явления. | |
ajjhattārammaṇā dhammā bahiddhārammaṇā dhammā ajjhattabahiddhārammaṇā dhammā | Phenomena with internal objects, Phenomena with external objects, Phenomena with internal and external objects; | Явления с внутренними опорами (ajjhatta+arammaṇā). Явления с внешними опорами (bahiddha+arammaṇā). Явления с внутренними и внешними опорами (ajjhatta+bahiddha+arammaṇā). | |
sanidassanasappaṭighā dhammā anidassanasappaṭighā dhammā anidassanāppaṭighā dhammā | Phenomena which are manifest and reactive, Phenomena which are non-manifest and reactive, Phenomena which are manifest and reactive; | Проявившиеся и отталкивающие явления. Непроявившиеся и отталкивающие явления. Непроявившиеся и не отталкивающие явления (anidassana+appaṭighā). |