Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Фрагмент, объясняющий срочность - эпилог для мирян Палийский оригинал
пали | abhayagiri chanting book - english | dhammayut chanting book - english | khantibalo - русский | Комментарии |
ciraparinibbutampi taṃ bhagavantaṃ saraṇaṃ gatā dhammañca bhikkhusaṅghañca | The Blessed One, who long ago attained Parinibbana, is our refuge. So too are the Dhamma and the Sangha. | Though the total Liberation of the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self - awakened One, was long ago, we have gone for refuge in him, in the Dhamma, and in the Bhikkhu Saṅgha, | Приняв прибежище в том Благословенном, что давным-давно достиг окончательной ниббаны, а также в Дхамме и монашеском ордене, |
в сборнике abhayagiri на пали здесь читают saṅghañca. В сборнике общества "саматха" и служебнике Дхаммают bhikkhusaṅghañca Все комментарии (1) |
tassa bhagavato sāsanaṃ yathāsati yathābalaṃ | of that Blessed One, withall of our mindfulness and strength. | to the instruction of the Blessed One, as far as our mindfulness and strength will allow, | наставлению того Благословенного в меру нашего памятования и силы |
"завет" - это у Парибка взято, исправил на наставление Все комментарии (2) |
manasikaroma anupaṭipajjāma | Attentively we follow the pathway | We attend and we practice accordingly. | мы будем внимать и практиковать согласно ему. | |
sā sā no paṭipatti | May then the cultivation of this practice | May this practice of ours | Пусть занятие этой практикой | |
imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya saṃvattatu | Lead us to the end of every kind of suffering. | bring about the end of this entire mass of suffering and stress. | приведёт нас к прекращению всей массы страданий. |