Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине дисциплины >> Mahāvagga-aṭṭhakathā >> 1. Mahākhandhakaṃ >> Gamikādinissayavatthukathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Gamikādinissayavatthukathā Далее >>
Закладка

Phāsuhotīti samathavipassanānaṃ paṭilābhavasena phāsu hoti. Imañhi parihāraṃ neva sotāpanno na sakadāgāmī anāgāmī arahanto labhanti; na thāmagatassa samādhino vā vipassanāya vā lābhī, vissaṭṭhakammaṭṭhāne pana bālaputhujjane kathāva natthi. Yassa kho pana samatho vā vipassanā vā taruṇo hoti, ayaṃ imaṃ parihāraṃ labhati, pavāraṇasaṅgahopi etasseva anuññāto. Tasmā iminā puggalena ācariye pavāretvā gatepi "yadā patirūpo nissayadāyako āgacchissati, tassa nissāya vasissāmī"ti ābhogaṃ katvā puna yāva āsāḷhīpuṇṇamā, tāva anissitena vatthuṃ vaṭṭati. Sace pana āsāḷhīmāse ācariyo nāgacchati, yattha nissayo labbhati, tattha gantabbaṃ.

пали русский - Norbu Buddhist AI Friend Комментарии
Phāsuhotīti samathavipassanānaṃ paṭilābhavasena phāsu hoti. «Становится удобно (phāsu hoti)» — в том смысле, что благодаря обретению саматхи и випассаны (samatha-vipassanānaṃ paṭilābha-vasena) возникает внутреннее удобство/легкость.
Imañhi parihāraṃ neva sotāpanno na sakadāgāmī anāgāmī arahanto labhanti; na thāmagatassa samādhino vā vipassanāya vā lābhī, vissaṭṭhakammaṭṭhāne pana bālaputhujjane kathāva natthi. Этот режим послабления (imaṃ parihāraṃ) не получают ни вступивший в поток (sotāpanna), ни однажды-возвращающийся (sakadāgāmī), ни не-возвращающийся (anāgāmī), ни арахант (arahanto); также не получает тот, у кого укрепившаяся самадхи (thāmagato samādhi) или уже есть достижение випассаны (vipassanāya lābhī). А когда место практики предоставлено свободно и без ограничений (vissaṭṭha-kammaṭṭhāna), то для простых мирских не-знающих (bāla-puthujjana) об этой льготе даже речи нет.
Yassa kho pana samatho vā vipassanā vā taruṇo hoti, ayaṃ imaṃ parihāraṃ labhati, pavāraṇasaṅgahopi etasseva anuññāto. Но у кого саматха или випассана еще «юная», на начальной стадии (taruṇo hoti), тот получает это послабление; и включение в число допускаемых на приглашение (pavāraṇa-saṅgaho) разрешено именно для такого.
Tasmā iminā puggalena ācariye pavāretvā gatepi "yadā patirūpo nissayadāyako āgacchissati, tassa nissāya vasissāmī"ti ābhogaṃ katvā puna yāva āsāḷhīpuṇṇamā, tāva anissitena vatthuṃ vaṭṭati. Поэтому этому человеку дозволяется, даже отпустив учителя после приглашения (iminā puggalena ācariye pavāretvā gatepi), приняв внутреннее решение: «Когда придет подходящий дающий опору-наставник (patirūpo nissaya-dāyako), я буду жить, опираясь на него» — оставаться без опоры (anissitena) вплоть до полнолуния месяца Асалха (āsāḷhī-puṇṇamā).
Sace pana āsāḷhīmāse ācariyo nāgacchati, yattha nissayo labbhati, tattha gantabbaṃ. Если же в месяце Асалха учитель не приходит, следует отправиться туда, где можно получить опору-наставника (yattha nissayo labbhati, tattha gantabbaṃ).