Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Сборник текстов для декламации сингальской общины >> Строфы великих благ победы
<< Назад Сборник текстов для декламации сингальской общины Далее >>
Отображение колонок





Строфы великих благ победы Палийский оригинал

пали ancient-buddhist-texts.net - english khantibalo - русский Комментарии
Mahā kāruṇiko nātho hitāya sabbapāṇinaṃ The lord of great compassion, for the benefit of all living creatures, Обладая великим состраданием, наш защитник (Будда) ради благополучия всех существ,
Pūretvā pāramī sabbā patto sambodhimuttamaṃ having fulfilled all the perfections has attained supreme and Complete Awakening. развив все совершенства, достиг наивысшего постижения.
Etena saccavajjena hotu te jayamaṅgalaṃ By this declaration of the truth may you have the blessing of success! Пусть благодаря произнесению этой истины у вас будет благо победы.
Jayanto bodhiyā mūle sakyānaṃ nandivaḍḍhano Succeeding at the root of the Bodhi tree he furthered the Sakyans' joy - Победив, сидя у корней дерева Бодхи, он увеличил радость рода Сакья.
Evaṃ tuyhaṃ jayo hotu jayassu jayamaṅgalaṃ so may you be successful, may you succeed with the blessing of success! Пусть и у вас будет такая же победа. Пусть вы завоюете благо победы.
Sakkatvā buddha ratanaṃ osadhaṃ uttamaṃ varaṃ Having honoured the Buddha treasure, the best and supreme medicine, Выразив почтение Будде как драгоценности, высшему и наилучшему лекарству,
Hitaṃ devamanussānaṃ buddhatejena sotthinā of benefit to gods and men, by the blessed power of the Buddha приносящему благо божествам и людям, благодаря благотворной силе Будды
Nassantupaddavā sabbe dukkhā vūpasamentu te may all adversities perish, and all suffering come to an end for you! пусть все ваши несчастья исчезнут и страдания прекратятся. nassantupaddavā = nassantu+upaddavā
Все комментарии (1)
Sakkatvā dhamma ratanaṃ osadhaṃ uttamaṃ varaṃ Having honoured the Dhamma treasure, the best and supreme medicine, Выразив почтение Дхамме как драгоценности, высшему, наилучшему лекарству,
Pariḷāhūpa samaṇaṃ dhammatejena sotthinā which brings fevers to an end, by the blessed power of the Dhamma успокаивающей лихорадку [страстей], благодаря благотворной силе Дхаммы pariḷāhūpasamanaṃ = pariḷāha+upasamanaṃ
Все комментарии (2)
Nassantupaddavā sabbe bhayā vūpasamentu te may all adversities perish, and all fear come to an end for you! пусть все ваши несчастья исчезнут и страхи прекратятся.
Sakkatvā saṅgha ratanaṃ osadhaṃ uttamaṃ varaṃ Having honoured the Saṅgha treasure, the best and supreme medicine, Выразив почтение Сообществу как драгоценности, высшему, наилучшему лекарству,
Āhuneyyaṃ pāhuneyyaṃ saṅghatejena sotthinā worthy of gifts and hospitality, by the blessed power of the Saṅgha достойной даров и гостеприимства, благодаря благотворной силе Сообщества
Nassantupaddavā sabbe rogā vūpasamentu te may all adversities perish, and all disease come to an end for you! пусть все ваши несчастья исчезнут и болезни прекратятся.
Yaṅkiñci ratanaṃ loke vijjati vividhaṃ puthu Whatever the many and various treasures there are in the world Какие бы множественные и разнообразные драгоценности ни существовали в этом мире -
Ratanaṃ buddhasamaṃ natthi tasmā sotthi bhavantu te no treasure is equal to the Buddha: through this (truth) may you be safe! нет среди них драгоценности, подобной Будде, поэтому пусть вам будет благополучие. в монпити в большинстве случаев sotthi пишется с долгим i
Все комментарии (1)
Yaṅkiñci ratanaṃ loke vijjati vividhaṃ puthu Whatever the many and various treasures there are in the world Какие бы множественные и разнообразные драгоценности ни существовали в этом мире -
Ratanaṃ dhammasamaṃ natthi tasmā sotthi bhavantu te no treasure is equal to the Dhamma: through this (truth) may you be safe! нет среди них драгоценности, подобной Дхамме, поэтому пусть вам будет благополучие.
Yaṅkiñci ratanaṃ loke vijjati vividhaṃ puthu Whatever the many and various treasures there are in the world Какие бы множественные и разнообразные драгоценности ни существовали в этом мире -
Ratanaṃ saṅghasamaṃ natthi tasmā sotthi bhavantu te no treasure is equal to the Saṅgha: through this (truth) may you be safe! нет среди них драгоценности, подобной Сообществу, поэтому пусть вам будет благополучие.
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ buddho me saraṇaṃ varaṃ For me there is no other refuge, for me the Buddha is the best refuge! Нет для меня другого прибежища, Будда – моё превосходное прибежище.
Etena sacca vajjena hotu te jayamaṅgalaṃ By this declaration of the truth may you have the blessing of success! Пусть благодаря провозглашению этой истины у вас будет благо победы.
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ dhammo me saraṇaṃ varaṃ For me there is no other refuge, for me the Dhamma is the best refuge! Нет для меня другого прибежища, Дхамма – вот моё превосходное прибежище.
Etena sacca vajjena hotu te jayamaṅgalaṃ By this declaration of the truth may you have the blessing of success! Пусть благодаря провозглашению этой истины у вас будет благо победы.
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ saṅgho me saraṇaṃ varaṃ For me there is no other refuge, for me the Saṅgha is the best refuge! Нет для меня другого прибежища, Сообщество – вот моё превосходное прибежище.
Etena sacca vajjena hotu te jayamaṅgalaṃ By this declaration of the truth may you have the blessing of success! Пусть благодаря провозглашению этой истины у вас будет благо победы.
Sabbītiyo vivajjantu sabbarogo vinassatu May you avoid all calamities and may all disease be destroyed, Пусть все беды будут предотвращены, пусть прекратятся все болезни,
Mā te bhavatvantarāyo sukhī dīghāyuko bhava may there be no obstacles for you, may you be happy and live long! пусть вы не будете подвергаться опасности, пусть вы будете жить долго и счастливо.
Bhavatu sabbamaṅgalaṃ rakkhantu sabba devatā May there be every blessing, and may all of the gods protect you, Пусть будет всё, что предвещает благо. Пусть вас защищают все божества.
Sabba buddhānubhāvena sadā sotthi bhavantu te by the power of all the Buddhas may you be safe forever! Благодаря силе всех будд пусть с вами всегда будет благополучие. sabbabuddhānubhāvena = sabba+buddhā+ānubhāvena
Все комментарии (1)
Bhavatu sabbamaṅgalaṃ rakkhantu sabba devatā May there be every blessing, and may all of the gods protect you, Пусть будет всё, что предвещает благо. Пусть вас защищают все божества.
Sabba dhammānubhāvena sadā sotthi bhavantu te by the power of all that is Dhamma may you be safe forever! Благодаря силе всей Дхаммы пусть с вами всегда будет благополучие. sabbadhammānubhāvena = sabba+dhamma+ānubhāvena
Все комментарии (1)
Bhavatu sabbamaṅgalaṃ rakkhantu sabba devatā May there be every blessing, and may all of the gods protect you, Пусть будет всё, что предвещает благо. Пусть вас защищают все божества.
Sabba saṅghānubhāvena sadā sotthi bhavantu te by the power of the whole Saṅgha may you be safe forever! Благодаря силе всего Сообщества пусть с вами всегда будет благополучие. sabbasaṅghānubhāvena = sabba+saṅgha+ānubhāvena
Все комментарии (1)
<< Назад Сборник текстов для декламации сингальской общины Далее >>