Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Защитные строфы победы Палийский оригинал
пали | dhammayut chanting book - english | khantibalo - русский | Комментарии |
mahākāruṇiko nātho hitāya sabbapāṇinaṃ | [The Buddha], our protector, with great compassion, for the welfare of all beings, | Обладая великим состраданием, наш защитник (Будда) ради благополучия всех существ, |
Читая эти строфы монах окропляет водой мирян. Все комментарии (1) |
pūretvā pāramī sabbā patto sambodhimuttamaṃ | having fulfilled all the perfections, attained the highest self-awakening. | развив все совершенства, достиг наивысшего постижения. | |
etena saccavajjena hotu te jayamaṅgalaṃ | Through the speaking of this truth, may you have a victory blessing. | Пусть благодаря произнесению этой истины у вас будет благо победы. | |
jayanto bodhiyā mūle sakyānaṃ nandivaḍḍhano | Victorious at the foot of the Bodhi tree, was he who increased the Sakyans’ delight. | Победив, сидя у корней дерева Бодхи, он увеличил радость рода Сакья. |
Читая эти строфы монах и миряне сматывают клубок. Все комментарии (1) |
evaṃ tvaṃ vijayo hohi jayassu jayamaṅgale | May you have the same sort of victory. May you win victory blessings. | Пусть и у вас будет такая же победа. Пусть вы завоюете благо победы. | |
aparājitapallaṅke sīse paṭhavipokkhare | At the head of the lotus leaf of the world on the undefeated seat | На троне непобедимых, на вершине земного лотоса, | |
abhiseke sabbabuddhānaṃ aggappatto pamodati | consecrated by all the Buddhas, he rejoiced in the utmost attainment. | благословлённый всеми буддами, он возрадовался высочайшему достижению. | |
sunakkhattaṃ sumaṅgalaṃ supabhātaṃ suhuṭṭhitaṃ | A lucky star it is, a lucky blessing, a lucky dawn, a lucky sacrifice, | Счастливая звезда, знак удачи, хороший рассвет, хороший восход, | |
sukkhaṇo sumuhutto ca suyiṭṭhaṃ brahmacārisu | a lucky instant, a lucky moment, a lucky offering: with regard to those who lead the chaste life | хороший момент, хороший час, хорошее подношение следующим монашеской жизни. | |
padakkhiṇaṃ kāyakammaṃ vācākammaṃ padakkhiṇaṃ | a rightful bodily act a rightful verbal act, | Достойный поступок тела, достойный поступок речи, | |
padakkhiṇaṃ manokammaṃ paṇidhī te padakkhiṇā | a rightful mental act, your rightful intentions | достойный поступок ума, достойные устремления: | |
padakkhiṇāni katvāna labhantatthe padakkhiṇe | Doing these rightful things, your rightful aims are achieved. | сделав достойные дела, вы получите достойные блага. |
Нужна запятая после "дела". Все комментарии (1) |