Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Строфы успеха через почтение Палийский оригинал
пали | неизвестный - english | khantibalo - русский | Комментарии |
yo cakkhumā mohamalāpakaṭṭho sāmaṃva buddho sugato vimutto | The One with Vision, with the stain of delusion removed, Self-awakened, Well-Gone, & Released, | Провидец, очистившийся от скверны заблуждения, самостоятельно постигший, достигший блага, освободившийся. |
в оригинале было sāmaṃ va, скорее всего va это остаток от eva, поэтому должно быть слитно, исправил Все комментарии (1) |
mārassa pāsā vinimocayanto pāpesi khemaṃ janataṃ vineyyaṃ | Freed from the snares of Mortal Temptation, He leads humanity from evil to security. | Он освободил от силков Мары множество людей, которых можно привести к безопасности. | |
buddhaṃ varantaṃ sirasā namāmi lokassa nāthañca vināyakañca | I pay homage with my head to that excellent Buddha, The Protector & Mentor for the world, | Склоняя голову я выражаю почтение этому наивысшему Будде, защитнику и наставнику мира. | |
tantejasā te jayasiddhi hotu sabbantarāyā ca vināsamentu | By the power of this, may you have triumph & success, And may all your dangers be destroyed. | Пусть благодаря силе этого у вас будет победа и успех и пусть все ваши опасности исчезнут. | |
dhammo dhajo yo viya tassa satthu dassesi lokassa visuddhimaggaṃ | The Teacher's Dhamma, like a banner, Shows the path of purity to the world. | Дхамма этого учителя подобна знамени, она показывает миру путь очищения. | |
niyyāniko dhammadharassa dhārī sātāvaho santikaro suciṇṇo | Leading out, upholding those who uphold it, Rightly accomplished, it brings pleasure, makes peace. | Ведущая к цели, поддерживающая тех, кто придерживается ей, хорошо практикуемая она приносит счастье, порождает успокоение. | |
dhammaṃ varantaṃ sirasā namāmi mohappadālaṃ upasantadāhaṃ | I pay homage with my head to that excellent Dhamma, Which pierces delusion and makes fever grow calm. | Склоняя голову я выражаю почтение этой превосходной Дхамме, рассекающей заблуждение и успокаивающей лихорадку. | |
tantejasā te jayasiddhi hotu sabbantarāyā ca vināsamentu | By the power of this, may you have triumph & success, And may all your dangers be destroyed. | Пусть благодаря силе этого у вас будет победа и успех и пусть все ваши опасности исчезнут. | |
saddhammasenā sugatānugo yo lokassa pāpūpakilesajetā | The True Dhamma's army, following the One Well-Gone, Is victor over the evils & corruptions of the world. | Армия истинной Дхаммы, следующая за Достигшим блага, есть победительница пороков и загрязнений мира. | |
santo sayaṃ santiniyojako ca svākkhātadhammaṃ viditaṃ karoti | Self-calmed, it is calming & without fetter, And makes the well-taught Dhamma be known. | Сама спокойная, она успокаивает и не имеет оков, она делает хорошо разъяснённую Дхамму известной. | |
saṅghaṃ varantaṃ sirasā namāmi buddhānubuddhaṃ samasīladiṭṭhiṃ | I pay homage with my head to that excellent Sangha, Awakened after the Awakened, harmonious in virtue & view. | Склоняя голову я выражаю почтение этому наивысшему Сообществу, постигшим вслед за постигшим, одинаковым в нравственности и взглядах. | |
tantejasā te jayasiddhi hotu sabbantarāyā ca vināsamentu | By the power of this, may you have triumph & success, And may all your dangers be destroyed. | Пусть благодаря силе этого у вас будет победа и успех и пусть все ваши опасности исчезнут. |