Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Высшее восхваление Сообщества
<< Назад Далее >>
Отображение колонок






Высшее восхваление Сообщества Палийский оригинал

пали abhayagiri chanting book - english dhammayut chanting book - english khantibalo - русский Комментарии
[handa mayaṃ saṅghābhithutiṃ karoma se] [Now let us chant in praise of the Sangha.] Now let us give high praise to the Sangha: Давайте выразим высшее восхваление Сообществу.
yo so supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho They are the Blessed One’s disciples, who have practiced well, The Sangha of the Blessed One’s disciples who have practiced well, Оно, то Сообщество (Сангха) учеников Благословенного, вступило на хороший путь, Тханиссаро бхиккху переводит это как сообщество тех, кто практиковал хорошо, практиковал прямо (честно) и т.д.
Все комментарии (1)
ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho Who have practiced directly, the Sangha of the Blessed One’s disciples who have practiced straightforwardly, Сообщество учеников Благословенного вступило на прямой путь,
ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho Who have practiced insightfully, the Sangha of the Blessed One’s disciples who have practiced methodically, Сообщество учеников Благословенного вступило на верный путь,
sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho Those who practice with integrity— the Sangha of the Blessed One’s disciples who have practiced masterfully, Сообщество учеников Благословенного вступило на должный путь,
yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā That is the four pairs, the eight kinds of noble beings— i.e., the four pairs—the eight types—of noble ones: а именно четыре пары, восемь типов личностей.
esa bhagavato sāvakasaṅgho These are the Blessed One’s disciples. That is the Sangha of the Blessed One’s disciples— Это Сообщество учеников Благословенного
āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalīkaraṇīyo Such ones are worthy of gifts, Worthy of hospitality, Worthy of offerings, Worthy of respect; worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of respect, заслуживает даров, заслуживает гостеприимства, заслуживает подношений, заслуживает почтительного приветствия,
anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā They give occasion for incomparable goodness to arise in the world. the incomparable field of merit for the world: несравненное поле заслуг для мира.
tamahaṃ saṅghaṃ abhipūjayāmi I chant my praise to this Sangha, I worship most highly that Sangha, Тому Сообществу я выражаю наивысшее почтение,
tamahaṃ saṅghaṃ sirasā namāmi I bow my head to this Sangha. to that Sangha I bow my head down. перед тем Сообществом я склоняю свою голову. (поклон)
Все комментарии (1)
<< Назад Далее >>