Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Выражение почтения Трём драгоценностям Палийский оригинал
пали | abhayagiri chanting book - english | dhammayut chanting book - english | khantibalo - русский | Комментарии |
yo so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho | To the Blessed One, the Lord, who fully attained perfect enlightenment, | He is the Exalted One 2 , far from defilements 3 .Perfectly Enlightened 4 by Himself; | Он, тот Благословенный, достойный (арахант), постигший в совершенстве, |
В сборнике Дхаммают США этот текст вообще исключён. Все комментарии (2) |
svākkhāto yena bhagavatā dhammo | To the Teaching, which he expounded so well, | The Teaching, well-proclaimed 5 by the Exalted One; | хорошо разъяснена тем Благословенным Дхамма, | |
supaṭipanno yassa bhagavato sāvakasaṅgho | And to the Blessed One’s disciples who have practiced well, | The Order of Exalted One, which is of good conduct; | Сообщество учеников того Благословенного вступило на хороший путь. | |
tammayaṃ bhagavantaṃ sadhammaṃ sasaṅghaṃ | To these—the Buddha, the Dhamma, and the Sangha— | To the Exalted One, that Teaching, that Order; | Тому Благословенному вместе с той Дхаммой и тем Сообществом мы |
tammayaṃ = taṃ mayaṃ - того нашего? или taṃ ayaṃ - того этого? Все комментарии (1) |
imehi sakkārehi yathārahaṃ āropitehi abhipūjayāma | We render with offerings our rightful homage. | honoring them as is proper , we render supreme homage. | оказываем заслуженное высшее почтение этими приготовленными подношениями. | |
sādhu no bhante bhagavā suciraparinibbutopi | It is well for us that the Blessed One, having attained liberation, | It is well of us, venerable Sir, Exalted One so pure, having reached the Final Passing-away; | Хорошо для нас, что досточтимый Благословенный, давным-давно достигший окончательной ниббаны, | |
pacchimājanatānukampamānasā | Still had compassion for later generations. | (You still) have compassion on the later generations; | имел сострадание к будущим поколениям. |
pacchimājanatānukampamānasā = pacchimā+janata+anukampa+mānasā Все комментарии (1) |
ime sakkāre duggatapaṇṇākārabhūte paṭiggaṇhātu | May these simple offerings be accepted | those humble offerings design to accept, | Пусть эти простые подношения будут приняты |
Состояние Будды в настоящее время таково, что он не может принять или отвергнуть что-либо. Поэтому данная просьба является символической и не должна п... Все комментарии (1) |
amhākaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya | For our long-lasting benefit and for the happiness it gives us. | for lasting benefit and happiness. | ради нашего блага и счастья на долгое время. |