Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 9. Campeyyakkhandhako >> 239. Dvenissāraṇādikathā
<< Назад 9. Campeyyakkhandhako Далее >>
Отображение колонок



239. Dvenissāraṇādikathā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
395.Dvemā, bhikkhave, nissāraṇā. There are these two expulsions.
Atthi, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ. There is the individual who has not been subjected to expulsion [has not been expelled] who, Comm. KT: “There are these two expulsions,” etc.: This is said of the reversibility or irreversibility of the transaction, based on its grounds. — In ...
Все комментарии (1)
Tañce saṅgho nissāreti, ekacco sunissārito, ekacco dunnissārito. if the Saṅgha expels him, in some cases is wrongly expelled and in some cases rightly expelled. Comm. KT: “If the Saṅgha expels him”: If the Saṅgha expels him with a censure transaction, etc.1, then because expulsion is allowed for (one with) eve...
Все комментарии (1)
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – dunnissārito? “And which is the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is wrongly expelled?
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu suddho hoti anāpattiko. “Monks, there is the case where a monk is pure and without offense.
Tañce saṅgho nissāreti – dunnissārito. If the Saṅgha expels him, he is wrongly expelled.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – dunnissārito. “This is called the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is wrongly expelled.
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – sunissārito? “And which is the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is rightly expelled?
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṃsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṃsaggehi, tañce saṅgho nissāreti – sunissārito. “Monks, there is the case where a monk is inexperienced and incompetent, indiscriminately full of offenses, living in the company of householders, in unbecoming association with householders1. If the Saṅgha expels him, he is rightly expelled. Comm. KT: 1. See See Cv.I.14.
Все комментарии (1)
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – sunissārito. “This is called the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is rightly expelled.
396.Dvemā, bhikkhave, osāraṇā. “There are these two restorations.
Atthi, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ tañce saṅgho osāreti, ekacco sosārito, ekacco dosārito. There is the individual who is not eligible for restoration who, if the Saṅgha restores him, in some cases is rightly restored and in some cases wrongly restored. [Mv.I.71.1]
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito? “And which is the individual who has not been granted restoration who, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored?
Paṇḍako, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. “A paṇḍaka who has not been granted restoration, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored.
Theyyasaṃvāsako, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. “One living in affiliation by theft …
Titthiyapakkantako, bhikkhave - pe - tiracchānagato, bhikkhave… mātughātako, bhikkhave… pitughātako, bhikkhave… arahantaghātako, bhikkhave… bhikkhunidūsako, bhikkhave… saṅghabhedako, bhikkhave… lohituppādako, bhikkhave… ubhatobyañjanako, bhikkhave, appatto, osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. “One who has gone over (while a monk) to another religion … an animal … a matricide … a patricide … a murderer of an arahant … a molester of a bhikkhunī … a schismatic … one who has shed (a Tathāgata’s) blood … a hermaphrodite not yet granted admittance, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored.” Comm. KT: “Wrongly restored”: wrongly restored. Even if he is granted Acceptance a thousand times, he’s still unaccepted. The preceptor and (chanting)...
Все комментарии (1)
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. “Monks, this is called the individual who has not been granted restoration who, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored.
Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṃ, te ce saṅgho osāreti – dosāritā. […]
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – sosārito? “And which is the individual who is not liable for admittance who, if the Saṅgha admits him, is rightly admitted?
Hatthacchinno, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti, sosārito. “One with a hand cut off, if the Saṅgha admits him, is rightly admitted.
Pādacchinno, bhikkhave - pe - hatthapādacchinno, bhikkhave… kaṇṇacchinno, bhikkhave… nāsacchinno, bhikkhave… kaṇṇanāsacchinno, bhikkhave… aṅgulicchinno, bhikkhave… aḷacchinno, bhikkhave… kaṇḍaracchinno, bhikkhave… phaṇahatthako, bhikkhave… khujjo, bhikkhave… vāmano, bhikkhave… galagaṇḍī, bhikkhave… lakkhaṇāhato, bhikkhave… kasāhato, bhikkhave… likhitako, bhikkhave… sīpadiko, bhikkhave… pāparogī, bhikkhave… parisadūsako, bhikkhave… kāṇo, bhikkhave… kuṇī, bhikkhave… khañjo, bhikkhave… pakkhahato, bhikkhave… chinniriyāpatho, bhikkhave… jarādubbalo, bhikkhave… andho, bhikkhave… mūgo, bhikkhave… badhiro, bhikkhave… andhamūgo, bhikkhave… andhabadhiro, bhikkhave… mūgabadhiro, bhikkhave… andhamūgabadhiro, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – sosārito. “One with a foot cut off … “One with a hand and foot cut off … one with an ear cut off … one with a nose cut off … one with an ear and nose cut off… one with a finger/toe cut off … one with a thumb/big toe cut off … one with a cut tendon … one who has webbed fingers … a bent-over person … a dwarf … one with a goiter … one who has been branded … one who has been whipped … one for whom a warrant has been sent out … one with a club foot/elephantiasis … one who has an evil illness … one who disgraces the assembly … one who is blind in one eye … one who has a crooked limb … one who is lame … one half-paralyzed … a cripple … one weak from old age … one who is blind … dumb … deaf … blind and dumb … blind and deaf … deaf and dumb … blind and deaf and dumb not yet granted admittance, if granted admittance, is rightly admitted.”
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – sosārito. “Monks, this is called the individual who has not been granted restoration who, if the Saṅgha restores him, is rightly restored.
Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṃ, te ce saṅgho osāreti – sosāritā. […]
Dvenissāraṇādikathā niṭṭhitā. The Discussion of Two Expulsions, etc. is finished.
Vāsabhagāmabhāṇavāro niṭṭhito paṭhamo. The First Recitation Section, on Vāsabha Village (is finished).
<< Назад 9. Campeyyakkhandhako Далее >>