Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
239. Dvenissāraṇādikathā Палийский оригинал
пали | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
395.Dvemā, bhikkhave, nissāraṇā. | There are these two expulsions. | |
Atthi, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ. | There is the individual who has not been subjected to expulsion [has not been expelled] who, |
Comm. KT: “There are these two expulsions,” etc.: This is said of the reversibility or irreversibility of the transaction, based on its grounds. — In ... Все комментарии (1) |
Tañce saṅgho nissāreti, ekacco sunissārito, ekacco dunnissārito. | if the Saṅgha expels him, in some cases is wrongly expelled and in some cases rightly expelled. |
Comm. KT: “If the Saṅgha expels him”: If the Saṅgha expels him with a censure transaction, etc.1, then because expulsion is allowed for (one with) eve... Все комментарии (1) |
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – dunnissārito? | “And which is the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is wrongly expelled? | |
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu suddho hoti anāpattiko. | “Monks, there is the case where a monk is pure and without offense. | |
Tañce saṅgho nissāreti – dunnissārito. | If the Saṅgha expels him, he is wrongly expelled. | |
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – dunnissārito. | “This is called the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is wrongly expelled. | |
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – sunissārito? | “And which is the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is rightly expelled? | |
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṃsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṃsaggehi, tañce saṅgho nissāreti – sunissārito. | “Monks, there is the case where a monk is inexperienced and incompetent, indiscriminately full of offenses, living in the company of householders, in unbecoming association with householders1. If the Saṅgha expels him, he is rightly expelled. |
Comm. KT: 1. See See Cv.I.14. Все комментарии (1) |
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṃ, tañce saṅgho nissāreti – sunissārito. | “This is called the individual who has not been subjected to expulsion who, if the Saṅgha expels him, is rightly expelled. | |
396.Dvemā, bhikkhave, osāraṇā. | “There are these two restorations. | |
Atthi, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ tañce saṅgho osāreti, ekacco sosārito, ekacco dosārito. | There is the individual who is not eligible for restoration who, if the Saṅgha restores him, in some cases is rightly restored and in some cases wrongly restored. [Mv.I.71.1] | |
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito? | “And which is the individual who has not been granted restoration who, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored? | |
Paṇḍako, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. | “A paṇḍaka who has not been granted restoration, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored. | |
Theyyasaṃvāsako, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. | “One living in affiliation by theft … | |
Titthiyapakkantako, bhikkhave - pe - tiracchānagato, bhikkhave… mātughātako, bhikkhave… pitughātako, bhikkhave… arahantaghātako, bhikkhave… bhikkhunidūsako, bhikkhave… saṅghabhedako, bhikkhave… lohituppādako, bhikkhave… ubhatobyañjanako, bhikkhave, appatto, osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. | “One who has gone over (while a monk) to another religion … an animal … a matricide … a patricide … a murderer of an arahant … a molester of a bhikkhunī … a schismatic … one who has shed (a Tathāgata’s) blood … a hermaphrodite not yet granted admittance, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored.” |
Comm. KT: “Wrongly restored”: wrongly restored. Even if he is granted Acceptance a thousand times, he’s still unaccepted. The preceptor and (chanting)... Все комментарии (1) |
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – dosārito. | “Monks, this is called the individual who has not been granted restoration who, if the Saṅgha restores him, is wrongly restored. | |
Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṃ, te ce saṅgho osāreti – dosāritā. | […] | |
Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – sosārito? | “And which is the individual who is not liable for admittance who, if the Saṅgha admits him, is rightly admitted? | |
Hatthacchinno, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti, sosārito. | “One with a hand cut off, if the Saṅgha admits him, is rightly admitted. | |
Pādacchinno, bhikkhave - pe - hatthapādacchinno, bhikkhave… kaṇṇacchinno, bhikkhave… nāsacchinno, bhikkhave… kaṇṇanāsacchinno, bhikkhave… aṅgulicchinno, bhikkhave… aḷacchinno, bhikkhave… kaṇḍaracchinno, bhikkhave… phaṇahatthako, bhikkhave… khujjo, bhikkhave… vāmano, bhikkhave… galagaṇḍī, bhikkhave… lakkhaṇāhato, bhikkhave… kasāhato, bhikkhave… likhitako, bhikkhave… sīpadiko, bhikkhave… pāparogī, bhikkhave… parisadūsako, bhikkhave… kāṇo, bhikkhave… kuṇī, bhikkhave… khañjo, bhikkhave… pakkhahato, bhikkhave… chinniriyāpatho, bhikkhave… jarādubbalo, bhikkhave… andho, bhikkhave… mūgo, bhikkhave… badhiro, bhikkhave… andhamūgo, bhikkhave… andhabadhiro, bhikkhave… mūgabadhiro, bhikkhave… andhamūgabadhiro, bhikkhave, appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – sosārito. | “One with a foot cut off … “One with a hand and foot cut off … one with an ear cut off … one with a nose cut off … one with an ear and nose cut off… one with a finger/toe cut off … one with a thumb/big toe cut off … one with a cut tendon … one who has webbed fingers … a bent-over person … a dwarf … one with a goiter … one who has been branded … one who has been whipped … one for whom a warrant has been sent out … one with a club foot/elephantiasis … one who has an evil illness … one who disgraces the assembly … one who is blind in one eye … one who has a crooked limb … one who is lame … one half-paralyzed … a cripple … one weak from old age … one who is blind … dumb … deaf … blind and dumb … blind and deaf … deaf and dumb … blind and deaf and dumb not yet granted admittance, if granted admittance, is rightly admitted.” | |
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti – sosārito. | “Monks, this is called the individual who has not been granted restoration who, if the Saṅgha restores him, is rightly restored. | |
Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṃ, te ce saṅgho osāreti – sosāritā. | […] | |
Dvenissāraṇādikathā niṭṭhitā. | The Discussion of Two Expulsions, etc. is finished. | |
Vāsabhagāmabhāṇavāro niṭṭhito paṭhamo. | The First Recitation Section, on Vāsabha Village (is finished). |