Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 8. Книга восьмёрок >> АН 8.36 Основания для совершения добродетельных поступков
<< Назад Далее >>
Отображение колонок




АН 8.36 Основания для совершения добродетельных поступков Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
"Tīṇimāni, bhikkhave, puññakiriyavatthūni. Монахи, есть три основания для совершения добродетельных поступков.
Katamāni tīṇi? Какие это три?
Dānamayaṃ puññakiriyavatthu [puññakiriyavatthuṃ (sī. pī.) evamuparipi], sīlamayaṃ puññakiriyavatthu, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthu. Дарение как основание для совершения добродетельных поступков, нравственное поведение как основание для совершения добродетельных поступков, развитие ума как основание для совершения добродетельных поступков.
Idha, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ [puññakiriyavatthu (syā.)] nābhisambhoti. Здесь, монахи, некто в незначительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в незначительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā manussadobhagyaṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается среди людей в неблагоприятных условиях.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu mattaso kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu mattaso kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Однако монахи, здесь некто в средней мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в средней мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā manussasobhagyaṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается среди людей в благоприятных условиях.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Здесь, о монахи, некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā cātumahārājikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается среди божеств, [управляемых] четырьмя великими правителями.
Tatra, bhikkhave, cattāro mahārājāno dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, cātumahārājike deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti – dibbena āyunā, dibbena vaṇṇena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena ādhipateyyena, dibbehi rūpehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoṭṭhabbehi. Монахи, и там четыре великих правителя, в высшей мере совершавшие дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в высшей мере следовавшие нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, превосходят божеств, [управляемых] четырьмя великими правителями в десяти аспектах: в продолжительности жизни, красоте, счастье, славе, власти, образном, звуках, запахах, вкусах и осязаемых предметах.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Здесь, о монахи, некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā tāvatiṃsānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается в компании божеств мира Тридцати Трёх.
Tatra, bhikkhave, sakko devānamindo dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā tāvatiṃse deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti – dibbena āyunā - pe - dibbehi phoṭṭhabbehi. Там, о монахи, Сакка, предводитель божеств, в высшей мере совершавший дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в высшей мере следовавший нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, превосходит божеств мира Тридцати Трёх в десяти аспектах: в продолжительности жизни... в осязаемых предметах.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Здесь, о монахи, некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā yāmānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается в компании божеств мира Ямы.
Tatra, bhikkhave, suyāmo devaputto dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, yāme deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti – dibbena āyunā - pe - dibbehi phoṭṭhabbehi. Там, о монахи, сын божества Суяма, в высшей мере совершавший дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в высшей мере следовавший нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, превосходит божеств мира мира Ямы в десяти аспектах: в продолжительности жизни... в осязаемых предметах.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Здесь, о монахи, некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā tusitānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается в компании божеств Тусита ("довольных").
Tatra, bhikkhave, santusito devaputto dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, tusite deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti – dibbena āyunā - pe - dibbehi phoṭṭhabbehi. Там, о монахи, сын божества Сантусита, в высшей мере совершавший дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в высшей мере следовавший нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, превосходит божеств Тусита в десяти аспектах: в продолжительности жизни... в осязаемых предметах.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Здесь, о монахи, некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā nimmānaratīnaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается в компании божеств наслаждающихся творением.
Tatra, bhikkhave, sunimmito devaputto dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, nimmānaratīdeve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti – dibbena āyunā - pe - dibbehi phoṭṭhabbehi. Там, о монахи, сын божества Суниммита, в высшей мере совершавший дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в высшей мере следовавший нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, превосходит божеств, наслаждающихся творением, в десяти аспектах: в продолжительности жизни... в осязаемых предметах.
"Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. Здесь, о монахи, некто другой в значительной мере совершал дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в значительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения добродетельных поступков.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā paranimmitavasavattīnaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. С разрушением тела, после смерти он возрождается в компании божеств, имеющих власть над творениями других.
Tatra, bhikkhave, vasavattī devaputto dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, paranimmitavasavattīdeve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti – dibbena āyunā, dibbena vaṇṇena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena ādhipateyyena, dibbehi rūpehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoṭṭhabbehi. Монахи, и там сын божества Васаватти, в высшей мере совершавший дарение как основание для совершения добродетельных поступков, в высшей мере следовавший нравственному поведению как основанию для совершения добродетельных поступков, превосходит божеств, [управляемых] четырьмя великими правителями в десяти аспектах: в продолжительности жизни, красоте, счастье, славе, власти, образном, звуках, запахах, вкусах и осязаемых предметах.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi puññakiriyavatthūnī"ti. Это, монахи, является тремя основаниями для совершения добродетельных поступков."
Chaṭṭhaṃ.
<< Назад Далее >>