Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
133. Sīmottantikapeyyālaṃ Палийский оригинал
пали | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
227.Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā. | “Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more. | |
Te na jānanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkamantī"ti - pe - te na jānanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkantā"ti - pe - te na passanti aññe āvāsike bhikkhū antosīmaṃ okkamante - pe - te na passanti aññe āvāsike bhikkhū antosīmaṃ okkante - pe - te na suṇanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkamantī"ti - pe - te na suṇanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkantā"ti - pe -. | “They don’t1 know that other resident monks are entering the territory. … “They don’t know that other resident monks have entered the territory. … “They don’t see other resident monks entering the territory. … “They don’t see other resident monks who have entered the territory. … “They don’t hear that, ‘Other resident monks are entering the territory.’ … “They don’t hear that, ‘Other resident monks have entered the territory.’ … |
Comm. KT: 1. The PTS edition gives the case where they do know, see, or hear as the example, but in Horner’s translation there is a note explaining th... Все комментарии (1) |
Āvāsikena āvāsikā ekasatapañcasattati tikanayato, āvāsikena āgantukā, āgantukena āvāsikā, āgantukena āgantukā, peyyālamukhena satta tikasatāni honti. | “Resident monks with resident monks: There are 1751 from this method of deriving triplets. Using this formula (with) ‘Incoming monks with resident monks, resident monks with incoming monks, and incoming monks with incoming monks,’ there are 700 triplets. | |
Sīmokkantikapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ. | The Formula for Deriving Triplets on Entering the Territory (is finished). |