пали |
Te na jānanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkamantī"ti - pe - te na jānanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkantā"ti - pe - te na passanti aññe āvāsike bhikkhū antosīmaṃ okkamante - pe - te na passanti aññe āvāsike bhikkhū antosīmaṃ okkante - pe - te na suṇanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkamantī"ti - pe - te na suṇanti "aññe āvāsikā bhikkhū antosīmaṃ okkantā"ti - pe -.
|
Khematto Bhikkhu |
“They don’t1 know that other resident monks are entering the territory. … “They don’t know that other resident monks have entered the territory. … “They don’t see other resident monks entering the territory. … “They don’t see other resident monks who have entered the territory. … “They don’t hear that, ‘Other resident monks are entering the territory.’ … “They don’t hear that, ‘Other resident monks have entered the territory.’ … |
Комментарий оставлен 13.10.2021 16:21
автором anotatta
Comm. KT: 1. The PTS edition gives the case where they do know, see, or hear as the example, but in Horner’s translation there is a note explaining that it means to include the case of not knowing, etc., as well.