Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
134. Divasanānattaṃ Палийский оригинал
пали | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
228.Idha pana, bhikkhave, āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ cātuddaso hoti, āgantukānaṃ pannaraso. | “Monks, there is the case where for the resident monks it is the fourteenth; for the incoming monks it is the fifteenth1. |
Comm. KT: 1. In other words, they have calculated the date of the Invitation differently. Все комментарии (1) |
Sace āvāsikā bahutarā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ anuvattitabbaṃ. | “If the resident monks are more numerous, then the incoming monks should go along with the resident monks. | |
Sace samasamā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ anuvattitabbaṃ. | “If they are equal in number, then the incoming monks should go along with the resident monks. | |
Sace āgantukā bahutarā honti, āvāsikehi āgantukānaṃ anuvattitabbaṃ. | “If the incoming monks are more numerous, then the resident monks should go along with the incoming monks. | |
Idha pana, bhikkhave, āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ pannaraso hoti, āgantukānaṃ cātuddaso. | “Monks, there is the case where for the resident monks it is the fifteenth; for the incoming monks it is the fourteenth. | |
Sace āvāsikā bahutarā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ anuvattitabbaṃ. | “If the resident monks are more numerous, then the incoming monks should go along with the resident monks. | |
Sace samasamā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ anuvattitabbaṃ. | “If they are equal in number, then the incoming monks should go along with the resident monks. | |
Sace āgantukā bahutarā honti, āvāsikehi āgantukānaṃ anuvattitabbaṃ. | “If the incoming monks are more numerous, then the resident monks should go along with the incoming monks. | |
Idha pana, bhikkhave, āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ pāṭipado hoti, āgantukānaṃ pannaraso. | “Monks, there is the case where for the resident monks it is the first day of the (following) fortnight; for the incoming monks it is the fifteenth. | |
Sace āvāsikā bahutarā honti, āvāsikehi āgantukānaṃ nākāmā dātabbā sāmaggī; āgantukehi nissīmaṃ gantvā pavāretabbaṃ. | “If the resident monks are more numerous, then the resident monks—if they are not unwilling—should give their unity1 to the incoming monks. Then the incoming monks, having gone outside the territory, should invite. |
Comm. KT: 1. This phrase, dātabbā sāmaggī, is not explained anywhere in the Canon or Commentaries. Perhaps it is a remnant of a procedure that was lat... Все комментарии (1) |
Sace samasamā honti, āvāsikehi āgantukānaṃ nākāmā dātabbā sāmaggī; āgantukehi nissīmaṃ gantvā pavāretabbaṃ. | “If they are equal in number, then the resident monks—if they are not unwilling—should give their unity to the incoming monks. Then the incoming monks, having gone outside the territory, should invite. | |
Sace āgantukā bahutarā honti, āvāsikehi āgantukānaṃ sāmaggī vā dātabbā, nissīmaṃ vā gantabbaṃ. | “If the incoming monks are more numerous, then the resident monks should either give their unity to the incoming monks or go outside of the territory. | |
Idha pana, bhikkhave, āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ pannaraso hoti, āgantukānaṃ pāṭipado. | “Monks, there is the case where for the resident monks it is the fifteenth; for the incoming monks it is the first day of the (following) fortnight. | |
Sace āvāsikā bahutarā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ sāmaggī vā dātabbā, nissīmaṃ vā gantabbaṃ. | “If the resident monks are more numerous, then the incoming monks should either give their unity to the resident monks or go outside of the territory. | |
Sace samasamā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ sāmaggī vā dātabbā, nissīmaṃ vā gantabbaṃ. | “If they are equal in number, then the incoming monks should either give their unity to the resident monks or go outside of the territory. | |
Sace āgantukā bahutarā honti, āgantukehi āvāsikānaṃ nākāmā dātabbā sāmaggī; āvāsikehi nissīmaṃ gantvā pavāretabbaṃ. | “If the incoming monks are more numerous, then the incoming monks—if they are not unwilling—should give their unity to the resident monks. Then the resident monks, having gone outside the territory, should invite. | |
Divasanānattaṃ niṭṭhitaṃ. | Differences in Day is finished. |