пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
226.Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
“They know that there are other resident monks who haven’t come.
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.
|
|
Tehi pavāriyamāne athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.
|
“As they are inviting, a greater number of other resident monks comes.
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi puna pavāretabbaṃ.
|
“The monks should invite again.
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
“There is a grave offense for those inviting. …
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāriyamāne athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā.
|
[“As they are inviting, an equal number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, avasesehi pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. The remainder should invite.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti – bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāriyamāne athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti thokatarā.
|
[“As they are inviting, a smaller number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, avasesehi pavāretabbaṃ.
|
“Those who have invited have invited well. The remainder should invite.
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
“There is a grave offense for those inviting.
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
“They know that there are other resident monks who haven’t come.
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti – bhedapurekkhārā pavārenti.
|
“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.
|
|
Tehi pavāritamatte athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā, tehi bhikkhave bhikkhūhi puna pavāretabbaṃ, pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“When the Invitation has just been performed by them, a greater number of other resident monks comes. “The monks should invite again. “There is a grave offense for those inviting.]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them, an equal number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti thokatarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them, a smaller number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, avuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and the assembly hasn’t gotten up, a greater number of other resident monks comes.]
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi puna pavāretabbaṃ.
|
[“The monks should invite again.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, avuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and the assembly hasn’t gotten up, an equal number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, avuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti thokatarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and the assembly hasn’t gotten up, a smaller number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.”]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, ekaccāya vuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and the some of the assembly has gotten up, a greater number of other resident monks comes.]
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi puna pavāretabbaṃ.
|
[“The monks should invite again.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.”]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, ekaccāya vuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and the some of the assembly has gotten up, an equal number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.”]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, ekaccāya vuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti thokatarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and the some of the assembly has gotten up, a smaller number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.”]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, sabbāya vuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti bahutarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and all of the assembly has gotten up, a greater number of other resident monks comes.]
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi puna pavāretabbaṃ.
|
“The monks should invite again.
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
“There is a grave offense for those inviting. …
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation, several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, sabbāya vuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti samasamā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and all of the assembly has gotten up, an equal number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
[“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.]
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
[“There is a grave offense for those inviting.”]
|
|
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sambahulā āvāsikā
|
[“Monks, there is the case where, in a certain residence, on the day of the Invitation,]
|
|
Bhikkhū sannipatanti, pañca vā atirekā vā.
|
[several resident monks gather—five or more.]
|
|
Te jānanti "atthaññe āvāsikā bhikkhū anāgatā"ti.
|
[“They know that there are other resident monks who haven’t come.]
|
|
Te "nassantete, vinassantete, ko tehi attho"ti bhedapurekkhārā pavārenti.
|
[“(Thinking,) ‘They are lost. They are destroyed. Who needs them?’ aiming at schism, they invite.]
|
|
Tehi pavāritamatte, sabbāya vuṭṭhitāya parisāya, athaññe āvāsikā bhikkhū āgacchanti thokatarā.
|
[“When the Invitation has just been performed by them and all of the assembly has gotten up, a smaller number of other resident monks comes.]
|
|
Pavāritā suppavāritā, tesaṃ santike pavāretabbaṃ.
|
“Those who have invited have invited well. They (the newcomers) should invite in their presence.
|
|
Pavāritānaṃ āpatti thullaccayassa.
|
“There is a grave offense for those inviting.”
|
|
Bhedapurekkhārapannarasakaṃ niṭṭhitaṃ.
|
The Set of Fifteen Done Aiming as Schism is finished.
|
|
Pañcavīsattikā niṭṭhitā.
|
[The group of seventy-five is finished.]
|
|