Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 1. Большой раздел >> 25. Aññatitthiyapubbakathā
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>
Отображение колонок





25. Aññatitthiyapubbakathā Палийский оригинал

пали I.B. Horner - english Khematto Bhikkhu - english khantibalo - русский Комментарии
86.Tena kho pana samayena yo so aññatitthiyapubbo [yo so pasuraparibbājako aññatitthiyapubbo (ka.)] pajjhāyena sahadhammikaṃ vuccamāno upajjhāyassa vādaṃ āropetvā taṃyeva titthāyatanaṃ saṅkami. Now at that time a (monk) who was previously a member of another religion, being reprimanded by his preceptor in accordance with a rule, repudiated his preceptor’s reprimand and went over to the fold of that very religion.
So puna paccāgantvā bhikkhū upasampadaṃ yāci. Coming back again, he requested Acceptance from the monks.
Bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Yo so, bhikkhave, aññatitthiyapubbo upajjhāyena sahadhammikaṃ vuccamāno upajjhāyassa vādaṃ āropetvā taṃyeva titthāyatanaṃ saṅkanto, so āgato na upasampādetabbo. “Monks, one who was previously a member of another religion and who, when reprimanded by his preceptor in accordance with a rule, repudiates his preceptor’s reprimand and goes over to the fold of that very religion, on returning should not be given Acceptance.
Yo so, bhikkhave, aññopi aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhati pabbajjaṃ, ākaṅkhati upasampadaṃ, tassa cattāro māse parivāso dātabbo. “But whoever else was previously a member of another religion and desires the Going-forth, desires Acceptance in this Dhamma-Vinaya, is to be given probation for four months.”
Evañca pana, bhikkhave, dātabbo – paṭhamaṃ kesamassuṃ ohārāpetvā kāsāyāni vatthāni acchādāpetvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ kārāpetvā bhikkhūnaṃ pāde vandāpetvā ukkuṭikaṃ nisīdāpetvā añjaliṃ paggaṇhāpetvā evaṃ vadehīti vattabbo – "buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi, saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi; dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi; tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi, tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmī"ti. “Monks, it should be given like this: “First—having gotten him to shave his head & beard, to clothe himself in ochre robes, to arrange his robe over one shoulder, to bow down at the feet of the monks, to sit in the kneeling position, and to raise his hands palm-to-palm in front of the heart—he should be told, ‘Say this: “‘“I go to the Buddha for refuge. I go to the Dhamma for refuge. I go to the Saṅgha for refuge. A second time, I go to the Buddha for refuge. A second time, I go to the Dhamma for refuge. A second time, I go to the Saṅgha for refuge. A third time, I go to the Buddha for refuge. A third time, I go to the Dhamma for refuge. A third time, I go to the Saṅgha for refuge.”’
Tena, bhikkhave, aññatitthiyapubbena saṅghaṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā bhikkhūnaṃ pāde vanditvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – "ahaṃ, bhante, aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhāmi upasampadaṃ. “The previous member of another religion should go to the Saṅgha, arrange his robe over one shoulder, bow down at the feet of the monks, sit in the kneeling position, raise his hands palm-to-palm in front of the heart, and say, “‘Venerable sirs, I, named So-and-so, previously a member of another religion, desire Acceptance in this Dhamma-vinaya.
Sohaṃ, bhante, saṅghaṃ cattāro māse parivāsaṃ yācāmī"ti. “‘I request the Saṅgha for probation for four months.’
Dutiyampi yācitabbo. “He should request a second time.
Tatiyampi yācitabbo. He should request a third time.
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo – “An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
"Suṇātu me, bhante, saṅgho. “‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
Ayaṃ itthannāmo aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhati upasampadaṃ. This So-and-so, previously a member of another religion, desires Acceptance in this Dhamma-vinaya.
So saṅghaṃ cattāro māse parivāsaṃ yācati. “‘He requests the Saṅgha for probation for four months.
Yadi saṅghassa pattakallaṃ saṅgho itthannāmassa aññatitthiyapubbassa cattāro māse parivāsaṃ dadeyya. “‘If the Saṅgha is ready, it should grant So-and-so, previously a member of another religion, probation for four months.
Esā ñatti. “‘This is the motion.
"Suṇātu me, bhante, saṅgho. “‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
Ayaṃ itthannāmo aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhati upasampadaṃ. This So-and-so, previously a member of another religion, desires Acceptance in this Dhamma-vinaya.
So saṅghaṃ cattāro māse parivāsaṃ yācati. “‘He requests the Saṅgha for probation for four months.
Saṅgho itthannāmassa aññatitthiyapubbassa cattāro māse parivāsaṃ deti. “‘The Saṅgha is granting So-and-so, previously a member of another religion, probation for four months.
Yassāyasmato khamati itthannāmassa aññatitthiyapubbassa cattāro māse parivāsassa dānaṃ, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. “‘He to whom the granting of probation of four months to So-and-so, previously a member of another religion, is agreeable should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.
"Dinno saṅghena itthannāmassa aññatitthiyapubbassa cattāro māse parivāso. “‘Probation for four months has been granted by the Saṅgha to So-and-so, previously a member of another religion.
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī"ti. “‘This is agreeable to the Saṅgha, therefore it is silent. “‘Thus do I hold it.’
"Evaṃ kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti, evaṃ anārādhako. “Monks, a former member of another sect becomes one who succeeds thus, one who fails thus. “Monks, this is how one who was previously a member of another religion wins approval; “this is how he doesn’t win approval:
Kathañca, bhikkhave, aññatitthiyapubbo anārādhako hoti? And how, monks, does a former member of another sect become one who fails? “And how does one who was previously a member of another religion not win approval?
Idha, bhikkhave, aññatitthiyapubbo atikālena gāmaṃ pavisati, atidivā paṭikkamati. Herein, monks, a former member of another sect enters a village at too early a time, he returns too late in the day. “There is the case where one who was previously a member of another religion enters the village too early, returns too late in the day.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo anārādhako hoti. Thus, monks, does a former member of another sect become one who fails. “This, too, is how one who was previously a member of another religion does not win approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo vesiyāgocaro vā hoti, vidhavāgocaro vā hoti, thullakumārikāgocaro vā hoti, paṇḍakagocaro vā hoti, bhikkhunigocaro vā hoti. And again, monks, a former member of another sect comes to be one whose resort (for alms) is among prostitutes, or he comes to be one whose resort (for alms) is among widows, or he comes to be one whose resort (for alms) is among grown girls, or he comes to be one whose resort (for alms) is among eunuchs, or he comes to be one whose resort (for alms) is among nuns. “Then again one who was previously a member of another religion associates with a prostitute, associates with a widow/divorced woman, associates with a ‘fat princess’ [old maid], associates with a paṇḍaka, associates with a bhikkhunī. Comm. KT: “Fat princesses”: Girls who have reached youth or passed it. They go around looking for men; they desire friendship with any (man) whatsoeve...
Все комментарии (1)
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo anārādhako hoti. Thus, too, monks, does a former member of another sect become one who fails. “This, too, is how one who was previously a member of another religion does not win approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yāni tāni sabrahmacārīnaṃ uccāvacāni karaṇīyāni, tattha na dakkho hoti, na analaso, na tatrupāyāya vīmaṃsāya samannāgato, na alaṃ kātuṃ, na alaṃ saṃvidhātuṃ. “And again, monks, a former member of another sect in regard to those various things which have to be done by his fellows in the Brahma-faring, comes to be not dexterous therein, not vigorous, not possessed of consideration for those kinds of things, not able to act himself, not able to direct (others). “Then again one who was previously a member of another religion is not adept at the major and minor affairs involving his fellows in the holy life, is not dexterous, not diligent, not quick-witted in the techniques involved in them, is not able/willing to do them or arrange that they be done.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo anārādhako hoti. Thus too, monks, does a former member of another sect become one who fails. “This, too, is how one who was previously a member of another religion does not win approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo na tibbacchando hoti uddese, paripucchāya, adhisīle, adhicitte, adhipaññāya. And again, monks, a former member of another sect comes to be one who is not of keen desire as to the recitation, as to the interrogation, as to the higher morality, the higher thought, the higher wisdom. “Then again one who was previously a member of another religion does not have a keen desire for recitation, interrogation, heightened virtue, heightened mind, heightened discernment.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo anārādhako hoti. Thus too, monks, does a former member of another sect become one who fails. “This, too, is how one who was previously a member of another religion does not win approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yassa titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa avaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā avaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho. “And again, monks, a former member of another sect becomes angry, displeased, dissatisfied if dispraise is being spoken of the teacher, the views, the approval, the persuasion, the creed of that fold of a sect from which he has come over; he becomes pleased, elated, satisfied if dispraise is being spoken of the awakened one or of dhamma or of the Order; “Then again one who was previously a member of another religion feels angered, displeased, and upset if dispraise is spoken of the teacher, the view, the persuasion, the preferences, the belief of the religion from which he has come over. “He feels gratified, pleased, and elated if dispraise is spoken of the Buddha, Dhamma, or Saṅgha.
Yassa vā pana titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa vaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā vaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho. or else he becomes pleased, elated, satisfied if praise is being spoken of the teacher, the views, the approval, the persuasion, the creed of that fold of a sect from which he has come over; he becomes angry, displeased, dissatisfied if praise is being spoken of the awakened one or of dhamma or of the Order. “He feels gratified, pleased, and elated if praise is spoken of the teacher, the view, the persuasion, the preferences, the belief of the religion from which he has come over. “He feels angered, displeased, and upset if praise is spoken of the Buddha, Dhamma, or Saṅgha.
Idaṃ, bhikkhave, saṅghātanikaṃ aññatitthiyapubbassa anārādhanīyasmiṃ. This, monks, is the knitting together in regard to what may be the failure of a former member of another sect. “Monks, this is the tell-tale sign of one previously of another religion in regard to not winning approval. Comm. KT: “Monks, this is the tell-tale sign of one previously of another religion in regard to not winning approval.” It is said: “Monks, when dispra...
Все комментарии (1)
Evampi kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo anārādhako hoti. It is thus, monks, that a former member of another sect becomes one who fails. “Monks, this is how one who was previously a member of another religion does not win approval.
Evaṃ anārādhako kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo āgato na upasampādetabbo. Therefore, monks, if there come a former member of another sect who has failed, he should not be ordained. “When one previously a member of another religion who is displeasing in this way comes, he should not be given Acceptance.
"Kathañca, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti? “And how does one who was previously a member of another religion win approval?
Idha, bhikkhave, aññatitthiyapubbo nātikālena gāmaṃ pavisati nātidivā paṭikkamati. “There is the case where one who was previously a member of another religion enters the village not too early, returns not too late in the day.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti. “This, too, is how one who was previously a member of another religion wins approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo na vesiyāgocaro hoti, na vidhavāgocaro hoti, na thullakumārikāgocaro hoti, na paṇḍakagocaro hoti, na bhikkhunigocaro hoti. “Then again one who was previously a member of another religion does not associate with a prostitute, does not associate with a widow/divorced woman, does not associate with a ‘fat princess’ [old maid], does not associate with a paṇḍaka, does not associate with a bhikkhunī.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti. “This, too, is how one who was previously a member of another religion wins approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yāni tāni sabrahmacārīnaṃ uccāvacāni karaṇīyāni, tattha dakkho hoti, analaso, tatrupāyāya vīmaṃsāya samannāgato, alaṃ kātuṃ, alaṃ saṃvidhātuṃ. “Then again one who was previously a member of another religion is adept at the various affairs involving his fellows in the holy life, is dexterous, diligent, quick-witted in the techniques involved in them, is able/willing to do them or arrange that they be done.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti. “This, too, is how one who was previously a member of another religion wins approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo tibbacchando hoti uddese, paripucchāya, adhisīle, adhicitte, adhipaññāya. “Then again one who was previously a member of another religion has a keen desire for recitation, interrogation, heightened virtue, heightened mind, heightened discernment.
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti. “This, too, is how one who was previously a member of another religion wins approval.
"Puna caparaṃ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yassa titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa avaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā avaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho. “Then again one who was previously a member of another religion feels gratified, pleased, and elated if dispraise is spoken of the teacher, the view, the persuasion, the preferences, the belief of the religion from which he has come over. “He feels angered, displeased, and upset if dispraise is spoken of the Buddha, Dhamma, or Saṅgha.
Yassa vā pana titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa vaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā vaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho. “He feels angered, displeased, and upset if praise is spoken of the teacher, the view, the persuasion, the preferences, the belief of the religion from which he has come over. “He feels gratified, pleased, and elated if praise is spoken of the Buddha, Dhamma, or Saṅgha.
Idaṃ, bhikkhave, saṅghātanikaṃ aññatitthiyapubbassa ārādhanīyasmiṃ. “Monks, this is the tell-tale sign of one previously of another religion in regard to winning approval.
Evampi kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti. “Monks, this is how one who was previously a member of another religion wins approval.
Evaṃ ārādhako kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo āgato upasampādetabbo. “When one previously a member of another religion who wins approval in this way comes, he may be given Acceptance.
"Sace, bhikkhave, aññatitthiyapubbo naggo āgacchati, upajjhāyamūlakaṃ cīvaraṃ pariyesitabbaṃ. “If one who was previously a member of another religion comes naked, they should search for a robe out of the preceptor’s funds. Монахи, если тот, кто ранее был последователем другой религии, приходит обнажённым, следует найти одеяние для него у наставника. Comm. KT: “They should search for a robe out of the preceptor’s funds.” Putting the preceptor in charge, they should search for a robe for him. And li...
Все комментарии (1)
Sace acchinnakeso āgacchati, saṅgho apaloketabbo bhaṇḍukammāya. “If he comes without the hair of his head cut off, the Saṅgha should be informed for the sake of shaving it. Если пришёл с необритыми волосами, следует объявить общине о бритье головы.
Ye te, bhikkhave, aggikā jaṭilakā, te āgatā upasampādetabbā, na tesaṃ parivāso dātabbo. “If fire-worshipping and coiled-hair ascetics come, they may be given Acceptance. They should not be given probation. Монахи, кто является аскетом-огнепоклонником со спутанными волосами, тех по приходу следует принимать в полноправные члены. Не нужно давать им испытательный срок.
Taṃ kissa hetu? “Why is that? А по какой причине?
Kammavādino ete, bhikkhave, kiriyavādino. “They espouse a doctrine of kamma, they follow a doctrine of action. Они, монахи, проповедуют принцип каммы, принцип последствий поступков.
Sace, bhikkhave, jātiyā sākiyo aññatitthiyapubbo āgacchati , so āgato upasampādetabbo, na tassa parivāso dātabbo. “If one who was previously a member of another religion who is a Sakyan by birth comes, he may be given Acceptance. He is not to be given probation. Монахи, если приходит человек из рода Сакьев, бывший последователем другой религии, его следует принимать в полные члены по приходу, не следует давать ему испытательный срок.
Imāhaṃ, bhikkhave, ñātīnaṃ āveṇikaṃ parihāraṃ dammī"ti. “I give this special privilege to my relatives.” Монахи, родственникам я даю особую привилегию.
Aññatitthiyapubbakathā niṭṭhitā. The Discussion of Those Previously a Member of Another Religion (is finished).
Sattamabhāṇavāro. The seventh recitation section (is finished).
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>