пали |
Kālena dinnaṃ ariyesu, ujubhūtesu tādisu.
|
khantibalo |
Дар, своевременно поданный благородным, честным, таким, |
monpiti formatted |
kālena dinnaṃ ariyesu ujubhūtesu tādisu |
Sujato bhikkhu |
A teacher’s offering at the right time, to the noble ones, upright and poised, |
Комментарий оставлен 25.05.2018 19:31
автором khantibalo
что здесь tādisu?
ujubhūtesu tādisu ББ перевёл как stable and upright;
Комментарий оставлен 25.05.2018 21:44
автором LXNDR
Комментарий оставлен 25.05.2018 23:14
автором khantibalo
В первом комментарии Tādisūti ye tādisā puggalā honti ariyā ujubhūtā, не очень проясняет смысл, ясно только, что это атрибут благородных и прямых, даже малый дар которым приносит благо.
По второй ссылке слово упоминается, но комментария к нему нет.
Комментарий оставлен 28.05.2018 18:17
автором khantibalo
Комментарий оставлен 29.05.2018 10:35
автором LXNDR
я его видел в словаре, но поскольку переводу ББ его словарное значение не соответствует, счёл, что у ББ, возможно, был другой источник
вот и Суджато эту пару перевёл аналогично ББ