Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 13 Комментарий к большому наставлению о массе страданий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 13 Комментарий к большому наставлению о массе страданий Далее >>
Закладка

Kasīti kasikammaṃ. Vaṇijjāti jaṅghavaṇijjathalavaṇijjādivaṇippatho. Gorakkhanti attano vā paresaṃ vā gāvo rakkhitvā pañcagorasavikkayena jīvanakammaṃ. Issattho vuccati āvudhaṃ gahetvā upaṭṭhānakammaṃ. Rājaporisanti āvudhena rājakammaṃ katvā upaṭṭhānaṃ. Sippaññataranti gahitāvasesaṃ hatthiassasippādi. Sītassa purakkhatoti lakkhaṃ viya sarassa sītassa purato, sītena bādhīyamānoti attho. Uṇhepi eseva nayo. Ḍaṃsādīsu ḍaṃsāti piṅgalamakkhikā. Makasāti sabbamakkhikā, sarīsapāti ye keci saritvā gacchanti. Rissamānoti ruppamāno, ghaṭṭiyamāno. Mīyamānoti maramāno. Ayaṃ, bhikkhaveti, bhikkhave, ayaṃ muddādīhi jīvikakappanaṃ āgamma sītādipaccayo ābādho. Kāmānaṃ ādīnavoti kāmesu upaddavo, upassaggoti attho. Sandiṭṭhikoti paccakkho sāmaṃ passitabbo. Dukkhakkhandhoti dukkharāsi. Kāmahetūtiādīsu paccayaṭṭhena kāmā assa hetūti kāmahetu. Mūlaṭṭhena kāmā nidānamassāti kāmanidāno. Liṅgavipallāsena pana kāmanidānanti vutto. Kāraṇaṭṭhena kāmā adhikaraṇaṃ assāti kāmādhikaraṇo. Liṅgavipallāseneva pana kāmādhikaraṇanti vutto. Kāmānameva hetūti idaṃ niyamavacanaṃ, kāmapaccayā uppajjatiyevāti attho.

пали русский - khantibalo Комментарии
Kasīti kasikammaṃ.
Vaṇijjāti jaṅghavaṇijjathalavaṇijjādivaṇippatho.
Gorakkhanti attano vā paresaṃ vā gāvo rakkhitvā pañcagorasavikkayena jīvanakammaṃ.
Issattho vuccati āvudhaṃ gahetvā upaṭṭhānakammaṃ.
Rājaporisanti āvudhena rājakammaṃ katvā upaṭṭhānaṃ.
Sippaññataranti gahitāvasesaṃ hatthiassasippādi.
Sītassa purakkhatoti lakkhaṃ viya sarassa sītassa purato, sītena bādhīyamānoti attho.
Uṇhepi eseva nayo.
Ḍaṃsādīsu ḍaṃsāti piṅgalamakkhikā.
Makasāti sabbamakkhikā, sarīsapāti ye keci saritvā gacchanti.
Rissamānoti ruppamāno, ghaṭṭiyamāno.
Mīyamānoti maramāno.
Ayaṃ, bhikkhaveti, bhikkhave, ayaṃ muddādīhi jīvikakappanaṃ āgamma sītādipaccayo ābādho. "И это, о монахи": эта болезнь от холода и прочего, приходящая от заработка на жизнь с помощью счёта и прочего.
Kāmānaṃ ādīnavoti kāmesu upaddavo, upassaggoti attho. "недостаток чувственных удовольствий": несчастье в чувственных удовольствиях, смысл в том, что это беда. хотя вот из этого объяснения можно пытаться вывести "опасность"
Все комментарии (1)
Sandiṭṭhikoti paccakkho sāmaṃ passitabbo.
Dukkhakkhandhoti dukkharāsi.
Kāmahetūtiādīsu paccayaṭṭhena kāmā assa hetūti kāmahetu.
Mūlaṭṭhena kāmā nidānamassāti kāmanidāno.
Liṅgavipallāsena pana kāmanidānanti vutto.
Kāraṇaṭṭhena kāmā adhikaraṇaṃ assāti kāmādhikaraṇo.
Liṅgavipallāseneva pana kāmādhikaraṇanti vutto.
Kāmānameva hetūti idaṃ niyamavacanaṃ, kāmapaccayā uppajjatiyevāti attho.