Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Bhagavato kaniṭṭhabhātaro vemātikā tayo bhātaro cintesuṃ – "buddhā nāma sabbalokahitāya uppajjanti, na cekassevatthāya, amhākañca pitā aññesaṃ okāsaṃ na deti, kathaṃ nu mayaṃ labheyyāma bhagavantaṃ upaṭṭhātu"nti. Tesaṃ etadahosi – "handa mayaṃ kiñci upāyaṃ karomā"ti. Te paccantaṃ kupitaṃ viya kārāpesuṃ. Tato rājā "paccanto kupito"ti sutvā tayopi putte paccantavūpasamanatthaṃ pesesi. Te vūpasametvā āgatā, rājā tuṭṭho varaṃ adāsi "yaṃ icchatha, taṃ gaṇhathā"ti. Te "mayaṃ bhagavantaṃ upaṭṭhātuṃ icchāmā"ti āhaṃsu. Rājā "etaṃ ṭhapetvā aññaṃ gaṇhathā"ti āha. Te "mayaṃ aññena anatthikā"ti āhaṃsu. Tena hi paricchedaṃ katvā gaṇhathāti. Te satta vassāni yāciṃsu, rājā na adāsi. Evaṃ cha, pañca, cattāri, tīṇi, dve, ekaṃ, satta māsāni, cha, pañca, cattārīti yāva temāsaṃ yāciṃsu. Rājā "gaṇhathā"ti adāsi. |
пали | english - Nyanamoli thera | русский - khantibalo | Комментарии |
Bhagavato kaniṭṭhabhātaro vemātikā tayo bhātaro cintesuṃ – "buddhā nāma sabbalokahitāya uppajjanti, na cekassevatthāya, amhākañca pitā aññesaṃ okāsaṃ na deti, kathaṃ nu mayaṃ labheyyāma bhagavantaṃ upaṭṭhātu"nti. | Three of that Blessed One's younger half-brothers by a different mother thought' Enlightened Ones appear for the whole world's benefit, not for the sake of one person alone, and our father allows no one else a chance to attend upon him. How can we contrive to attend upon the Blessed One? '. | Трое младших сводных братьев Благословенного, рожденные от других матерей, мыслили иначе: "Будды появляются для блага всего мира, не для блага одного лишь человека. Наш отец никому не позволяет [прислуживать Благословенному]. Как бы нам заполучить возможность прислуживать Благословенному?" | |
Tesaṃ etadahosi – "handa mayaṃ kiñci upāyaṃ karomā"ti. | Then they thought' Let us see if we can find a way'. | Тогда они подумали "давайте придумаем какой-нибудь способ". | |
Te paccantaṃ kupitaṃ viya kārāpesuṃ. | So they had it appear as if the border was in revolt. | И придумали, что представят так, что окраины царства подняли мятеж. |
Разыграли типа представление, фейковый мятеж :D Все комментарии (1) |
Tato rājā "paccanto kupito"ti sutvā tayopi putte paccantavūpasamanatthaṃ pesesi. | When the king heard that the border was in revolt, he sent his three sons to pacify the border. | Царь, услышав о том, что окраины царства охвачены мятежом, отправил своих троих сыновей на его подавление. |
В текстах это обычно описывается как достаточно жестокие меры к мятежникам: казни, высылка и проч. Все комментарии (1) |
Te vūpasametvā āgatā, rājā tuṭṭho varaṃ adāsi "yaṃ icchatha, taṃ gaṇhathā"ti. | When that was done and they had come back, the king was pleased and offered them a boon: ' Whatever you want' he said 'take it.' | Когда сыновья вернулись и доложили царю, что мятеж подавлен, царь предложил им в награду выполнить любое их пожелание. | |
Te "mayaṃ bhagavantaṃ upaṭṭhātuṃ icchāmā"ti āhaṃsu. | —They said 'We want to wait upon the Blessed One' | Они ответили: "Мы хотим прислуживать Благословенному". | |
Rājā "etaṃ ṭhapetvā aññaṃ gaṇhathā"ti āha. | —' Take anything but that.' | "Нет, пожелайте что-либо иное, любое, но только не это!" - воспротивился царь. | |
Te "mayaṃ aññena anatthikā"ti āhaṃsu. | —They insisted ' We have no wish for anything else' | Но они настаивали: "Только этого мы желаем и ничего более". | |
Tena hi paricchedaṃ katvā gaṇhathāti. | —' Then take that, but set a limit.' | "Что ж, да будет так, но установите срок". | |
Te satta vassāni yāciṃsu, rājā na adāsi. | They asked for seven years, but the king would not allow it. | Тогда братья запросили служить Благословенному на протяжении семи лет, но царь отказал им. | |
Evaṃ cha, pañca, cattāri, tīṇi, dve, ekaṃ, satta māsāni, cha, pañca, cattārīti yāva temāsaṃ yāciṃsu. | Then they asked successively for six, five, four, three, two years, one year, seven months, six, five, four months, till they came down to three months, | Тогда они стали просить шесть, пять, четыре, три, два, один год, семь месяцев, шесть, пять, четыре, и, наконец, три месяца. | |
Rājā "gaṇhathā"ti adāsi. | and then the king said 'You may take it', and he allowed them that. | Царь позволил им это. |