| пали |
english - sacred-texts.com |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto bārāṇasiyaṃ vāṇijakule nibbatti, nāmaggahaṇadivase cassa "paṇḍito"ti nāmaṃ akaṃsu.
|
Once on a time when Brahmadatta was reigning in Benares, the Bodhisatta was born into a merchant's family and on name-day was named 'Wise.'
|
Давным-давно, когда в Баранаси правил Брахмадатта, бодхисатта родился в семье торговцев, в день наречения имени его назвали "мудрый".
|
|
|
So vayappatto aññena vāṇijena saddhiṃ ekato hutvā vaṇijjaṃ karoti, tassa "atipaṇḍito"ti nāmaṃ ahosi.
|
When he grew up he entered into partnership with another merchant named 'Wisest,' and traded with him.
|
Когда он вырос, в своём занятии торговлей он объединился с другим торговцем, которого звали "мудрейший".
|
Или "премудрый"
Все комментарии (1)
|
|
Te bārāṇasito pañcahi sakaṭasatehi bhaṇḍaṃ ādāya janapadaṃ gantvā vaṇijjaṃ katvā laddhalābhā puna bārāṇasiṃ āgamiṃsu.
|
And these two took five hundred waggons of merchandise from Benares to the country-districts, where they disposed of their wares, returning afterwards with the proceeds to the city.
|
Они погрузили пятьсот повозок с товарами и поехали по стране, занимаясь торговлей. Получив доходы, они снова вернулись в Баранаси.
|
|
|
Atha nesaṃ bhaṇḍabhājanakāle atipaṇḍito āha "mayā dve koṭṭhāsā laddhabbā"ti.
|
When the time for dividing came, Wisest said, "I must have a double share."
|
Когда пришло время делить доходы Мудрейший сказал: "я должен получить две части".
|
|
|
"Kiṃkāraṇā"ti?
|
"Why so? " asked Wise.
|
"Почему это?" - ответил Мудрый.
|
|
|
"Tvaṃ paṇḍito, ahaṃ atipaṇḍito.
|
"Because while you are only Wise, I am Wisest.
|
"Ты Мудрый, а я Мудрейший.
|
|
|
Paṇḍito ekaṃ laddhuṃ arahati, atipaṇḍito dve"ti.
|
And Wise ought to have only one share to Wisest's two."
|
Мудрый заслуживает одну часть, а Мудрейший - две."
|
|
|
"Nanu amhākaṃ dvinnaṃ bhaṇḍamūlakampi goṇādayopi samasamāyeva, tvaṃ kasmā dve koṭṭhāse laddhuṃ arahasī"ti.
|
"But we both had an equal interest in the stock-in-trade and in the oxen and waggons. Why should you have two shares?
|
"Но разве у нас не одинаковые суммы были вложены в товары, одинаковое количество упряжных животных? Почему ты заслуживаешь две части доходов?"
|
|
|
"Atipaṇḍitabhāvenā"ti.
|
" "Because I am Wisest."
|
"Потому что я - Мудрейший."
|
|
|
Evaṃ te kathaṃ vaḍḍhetvā kalahaṃ akaṃsu.
|
And so they talked away till they fell to quarrelling.
|
Так они спорили-спорили и наконец поссорились.
|
|