Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 8. Cīvarakkhandhako >> 231. Duggahitasuggahitādikathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 231. Duggahitasuggahitādikathā Далее >>
Закладка

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṃ pahiṇati – "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dehī"ti. So antarāmagge suṇāti – yassa pahiyyati so kālaṅkatoti. Tassa matakacīvaraṃ adhiṭṭhāti. Dvādhiṭṭhitaṃ. Yo pahiṇati tassa vissāsā gaṇhāti. Suggahitaṃ.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṃ pahiṇati – "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dehī"ti. “There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’
So antarāmagge suṇāti – yassa pahiyyati so kālaṅkatoti. “Along the way, he hears that the one for whom it was sent has died.
Tassa matakacīvaraṃ adhiṭṭhāti. “If he determines it as inherited robe-cloth from the one for whom it was sent,
Dvādhiṭṭhitaṃ. it is wrongly determined.
Yo pahiṇati tassa vissāsā gaṇhāti. “If he takes it on trust in the one who sent it,
Suggahitaṃ. it is rightly taken.