Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 8. Cīvarakkhandhako >> 231. Duggahitasuggahitādikathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 231. Duggahitasuggahitādikathā Далее >>
Закладка

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṃ pahiṇati – "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dehī"ti. So antarāmagge suṇāti – ubho kālaṅkatāti. Yo pahiṇati tassa matakacīvaraṃ adhiṭṭhāti. Svādhiṭṭhitaṃ. Yassa pahiyyati tassa matakacīvaraṃ adhiṭṭhāti. Dvādhiṭṭhitaṃ.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṃ pahiṇati – "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dehī"ti. “There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’
So antarāmagge suṇāti – ubho kālaṅkatāti. “Along the way, he hears that both have died.
Yo pahiṇati tassa matakacīvaraṃ adhiṭṭhāti. “If he determines it as inherited robe-cloth from the one who sent it,
Svādhiṭṭhitaṃ. it is rightly determined.
Yassa pahiyyati tassa matakacīvaraṃ adhiṭṭhāti. “If he determines it as inherited robe-cloth from the one for whom it was sent,
Dvādhiṭṭhitaṃ. it is wrongly determined.