| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha tyassa yuddhaṃ paccupaṭṭhitaṃ saṅgāmo samupabyūḷho.
|
“What do you think, great king? Suppose you are at war and a battle is about to take place.
|
его ответом заканчивается предыдущее предложение - это можно установить по тексту выше, где такой же ответ приводится полностью
Все комментарии (2)
|
|
Atha āgaccheyya khattiyakumāro susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī.
|
Then a khattiya youth would arrive, one who is trained, skilful, practised, experienced, brave, courageous, bold, ready to stand his place.
|
|
|
Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā"ti?
|
Would you employ that man, and would you have any use for such a man?”
|
|
|
"Bhareyyāhaṃ, bhante, taṃ purisaṃ, attho ca me tādisena purisenā"ti.
|
“Surely I would, venerable sir.”
|
|
|
"Atha āgaccheyya brāhmaṇakumāro - pe - atha āgaccheyya vessakumāro - pe - atha āgaccheyya suddakumāro susikkhito katahattho katayoggo katūpāsano abhīru acchambhī anutrāsī apalāyī.
|
“Then a brahmin youth would arrive ... a vessa youth ... a sudda youth … who is trained … ready to stand his place.
|
|
|
Bhareyyāsi taṃ purisaṃ, attho ca te tādisena purisenā"ti?
|
Would you employ that man, and would you have any use for such a man?”
|
|
|
"Bhareyyāhaṃ, bhante, taṃ purisaṃ, attho ca me tādisena purisenā"ti.
|
“Surely I would, venerable sir.”
|
|