Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
"Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu te davāya vā āhāraṃ āhāreyyuṃ, madāya vā āhāraṃ āhāreyyuṃ, maṇḍanāya vā āhāraṃ āhāreyyuṃ, vibhūsanāya vā āhāraṃ āhāreyyu"nti? "No hetaṃ, bhante". "Nanu te, bhikkhave, yāvadeva kantārassa nittharaṇatthāya āhāraṃ āhāreyyu"nti? "Evaṃ, bhante". "Evameva khvāhaṃ, bhikkhave, kabaḷīkāro āhāro daṭṭhabbo"ti vadāmi. Kabaḷīkāre, bhikkhave, āhāre pariññāte pañcakāmaguṇiko rāgo pariññāto hoti. Pañcakāmaguṇike rāge pariññāte natthi taṃ saṃyojanaṃ yena saṃyojanena saṃyutto ariyasāvako puna imaṃ lokaṃ āgaccheyya. |
пали | english - Бхиккху Бодхи | Комментарии |
"Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu te davāya vā āhāraṃ āhāreyyuṃ, madāya vā āhāraṃ āhāreyyuṃ, maṇḍanāya vā āhāraṃ āhāreyyuṃ, vibhūsanāya vā āhāraṃ āhāreyyu"nti? | ' "What do you think, bhikkhus? Would they eat that food for amusement or for enjoyment or for the sake of physical beauty and attractiveness? | |
"No hetaṃ, bhante". | " "No, venerable sir." | |
"Nanu te, bhikkhave, yāvadeva kantārassa nittharaṇatthāya āhāraṃ āhāreyyu"nti? | "Wouldn't they eat that food only for the sake of crossing the desert? | |
"Evaṃ, bhante". | " "Yes, venerable sir." | |
"Evameva khvāhaṃ, bhikkhave, kabaḷīkāro āhāro daṭṭhabbo"ti vadāmi. | "It is in such a way, bhikkhus, that I say the nutriment edible food should be seen.161 | |
Kabaḷīkāre, bhikkhave, āhāre pariññāte pañcakāmaguṇiko rāgo pariññāto hoti. | When the nutriment edible food is fully understood, lust for the five cords of sensual pleasure is fully understood.162 | |
Pañcakāmaguṇike rāge pariññāte natthi taṃ saṃyojanaṃ yena saṃyojanena saṃyutto ariyasāvako puna imaṃ lokaṃ āgaccheyya. | When lust for the five cords of sensual pleasure is fully understood, there is no fetter bound by which a noble disciple might come back again to this world.163 |