"Seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā sabbā tā candiyā pabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candapabhāyeva tā adhiggahetvā bhāsate ca tapate ca virocati ca; evameva kho, bhikkhave, yāni kānici opadhikāni puññakiriyavatthūni sabbāni tāni mettāya cetovimuttiyā kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, mettāyeva tāni cetovimutti adhiggahetvā bhāsate ca tapate ca virocati ca.
|
“Just as the radiance of all the stars does not equal one-sixteenth of the radiance of the moon, as the moon–surpassing them–shines, blazes, & dazzles, even so, all the grounds for making merit leading to spontaneously arising [in heaven] do not equal one-sixteenth of the awareness-release through good will. Good will–surpassing them–shines, blazes, & dazzles.
|
"Just as the radiance of all the stars does not equal a sixteenth part of the moon's radiance, but the moon's radiance surpasses them and shines forth, bright and brilliant, even so, whatever grounds there are for making merit productive of a future birth, all these do not equal a sixteenth part of the liberation of mind by loving-kindness. The liberation of mind by loving-kindness surpasses them and shines forth, bright and brilliant.
|
Подобно тому как свет всех звёзд не может сравниться и с одной шестнадцатой света луны, а свет луны превосходит их, светится, сияет и сверкает, так и какие бы ни были основания для совершения благих дел, ведущие к возрождению [в благом уделе], все они не могут сравниться и с одной шестнадцатой освобождения ума с помощью дружелюбия. Освобождение ума с помощью дружелюбия превосходит их, светится, сияет и сверкает.
|
|