пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhuno vihesaṃ manasikaroto vihesāya cittaṃ na pakkhandati na pasīdati na santiṭṭhati na vimuccati.
|
“And further, there is the case where the mind of a monk, when attending to harmfulness, doesn’t leap up at harmfulness, doesn’t grow confident, steadfast, or released in harmfulness.
|
И далее, друзья, у монаха, направляющего внимание на насилие, ум не устремляется к насилию, не успокаивается, не устанавливается, не утверждается [в нем];
|
|
Avihesaṃ kho panassa manasikaroto avihesāya cittaṃ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati vimuccati.
|
But when attending to harmlessness, his mind leaps up at harmlessness, grows confident, steadfast, & released in harmlessness.
|
когда же он направляет внимание на ненасилие, то его ум устремляется к ненасилию, успокаивается, устанавливается, утверждается [в нем].
|
|
Tassa taṃ cittaṃ sugataṃ subhāvitaṃ suvuṭṭhitaṃ suvimuttaṃ visaṃyuttaṃ vihesāya.
|
When his mind is rightly-gone, rightly developed, has rightly risen above, gained release, & become disjoined from harmfulness,
|
Этот его ум благоприятен, тщательно взращен, возвышен, прочно утвержден, неподвластен насилию,
|
|
Ye ca vihesāpaccayā uppajjanti āsavā vighātā pariḷāhā, mutto so tehi.
|
then whatever effluents, torments, & fevers there are that arise in dependence on harmfulness, he is released from them.
|
и когда возникают порочные свойства, тревоги, возбуждения, основанные на насилии,
|
|
Na so taṃ vedanaṃ vedeti.
|
He doesn’t experience that feeling.
|
то он свободен от них и не ведает подобных ощущений.
|
|
Idamakkhātaṃ vihesāya nissaraṇaṃ.
|
This is expounded as the escape from harmfulness.
|
Это зовется преодолением насилия.
|
|