| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
"Kathañcāvuso, bhikkhu suvimuttacitto hoti?
|
“And how is a monk well released in mind?
|
Как же, друзья, монах вполне освобожден в сознании?
|
|
|
Idhāvuso, bhikkhuno rāgā cittaṃ vimuttaṃ hoti, dosā cittaṃ vimuttaṃ hoti, mohā cittaṃ vimuttaṃ hoti.
|
There is the case where a monk’s mind is released from passion, released from aversion, released from delusion.
|
Вот, друзья, у монаха сознание освобождено от страсти, сознание освобождено от ненависти, сознание освобождено от заблуждения.
|
|
|
Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu suvimuttacitto hoti.
|
This is how a monk is well released in mind.
|
Так, друзья, монах вполне освобожден в сознании.
|
|