| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
"Kathañcāvuso, bhikkhu anāvilasaṅkappā hoti?
|
“And how is a monk undisturbed in his resolves?
|
Как же, друзья, монах безупречен в намерениях?
|
|
|
Idhāvuso, bhikkhuno kāmasaṅkappo pahīno hoti, byāpādasaṅkappo pahīno hoti, vihiṃsāsaṅkappo pahīno hoti.
|
There is the case where a monk has abandoned his resolve for sensuality… his resolve for ill-will… his resolve for harmfulness.
|
Вот, друзья, монах преодолел чувственное намерение, преодолел злое намерение, преодолел насильственное намерение.
|
|
|
Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu anāvilasaṅkappo hoti.
|
This is how a monk is undisturbed in his resolves.
|
Так, друзья, монах безупречен в намерениях.
|
|