|
"Kathañcāvuso, bhikkhu paṇunnapaccekasacco hoti?
|
“And how has a monk shaken off idiosyncratic truths [pacceka-sacca]?
|
Как же, друзья, монах отбрасывает отдельные [ложные] учения?
|
|
|
Idhāvuso, bhikkhuno yāni tāni puthusamaṇabrāhmaṇānaṃ puthupaccekasaccāni, sabbāni tāni nunnāni honti paṇunnāni cattāni vantāni muttāni pahīnāni paṭinissaṭṭhāni.
|
There is the case where a monk has shaken off the run-of-the-mill idiosyncratic truths of run-of-the-mill contemplatives & brahmans—in other words, ‘The cosmos is eternal,’ ‘The cosmos is not eternal,’ ‘The cosmos is finite,’ ‘The cosmos is infinite,’ ‘The soul & the body are the same,’ ‘The soul is one thing and the body another,’ ‘After death a Tathāgata exists,’ ‘After death a Tathāgata does not exist,’ ‘After death a Tathāgata both does & does not exist,’ ‘After death a Tathāgata neither does nor does not exist.’ All of these he has thrown off, shaken off, renounced, vomited up, let go, abandoned, relinquished.
|
Вот, друзья, монахом брошены, отброшены, отринуты, отвергнуты, преодолены, оставлены, покинуты, все те многие отдельные [ложные] учения, принадлежащие многим отшельникам и брахманам.
|
|
|
Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu paṇunnapaccekasacco hoti.
|
This is how a monk has shaken off idiosyncratic truths.
|
Так, друзья, монах отбрасывает отдельные [ложные] учения.
|
|