Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.177
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.177 Далее >>
Закладка

"Yā ca, rāhula, ajjhattikā āpodhātu yā ca bāhirā āpodhātu, āpodhāturevesā. 'Taṃ netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā'ti, evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ. Evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā āpodhātuyā nibbindati, āpodhātuyā cittaṃ virājeti.

пали Пали - CST formatted english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Yā ca, rāhula, ajjhattikā āpodhātu yā ca bāhirā āpodhātu, āpodhāturevesā. Yā ca, rāhula, ajjhattikā āpodhātu yā ca bāhirā āpo'dhātu, āpo'dhāturevesā. (2) “Rāhula, the internal water element and the external water element [165] are just the water element. Рахула, что внутренний элемент жидкости (вода), что внешний элемент жидкости - это лишь элемент жидкости.
'Taṃ netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā'ti, evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ. Taṃ 'netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā'ti, evam'etaṃ yathā'bhūtaṃ samma'ppaññāya daṭṭhabbaṃ. This should be seen as it really is with correct wisdom thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self.’ Его следует с помощью истинной мудрости рассматривать в соответствии с действительностью так: "Это не моё, я не являюсь этим, это не является мной".
Evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā āpodhātuyā nibbindati, āpodhātuyā cittaṃ virājeti. Evam'etaṃ yathā'bhūtaṃ samma'ppaññāya disvā āpo'dhātuyā nibbindati, āpo'dhātuyā cittaṃ virājeti. Having seen this thus as it really is with correct wisdom, one becomes disenchanted with the water element; one detaches the mind from the water element. Рассмотрев его таким образом с помощью истинной мудрости в соответствии с действительностью, некто пресыщается элементом жидкости, отвязывает ум от элемента жидкости.