пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhuno dhammuddhaccaviggahitaṃ mānasaṃ hoti.
|
"Again, a bhikkhu's mind is seized by restlessness about the Dhamma[862].
|
Кроме того, ум монаха может быть охвачен неугомонностью в отношении предметов.
|
|
Hoti so, āvuso, samayo yaṃ taṃ cittaṃ ajjhattameva santiṭṭhati sannisīdati ekodi hoti samādhiyati.
|
But there comes an occasion when his mind becomes internally steady, composed, unified, and concentrated.
|
Но наступает время, когда его ум становится внутренне устойчивым, спокойным, единым и собранным.
|
|
Tassa maggo sañjāyati.
|
Then the path is generated in him.
|
У него зарождается путь.
|
|
So taṃ maggaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti.
|
He pursues this path, develops it, and cultivates it.
|
Он практикует этот путь, развивает и совершенствует его.
|
|
Tassa taṃ maggaṃ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṃyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.
|
As he is pursuing, developing, and cultivating this path, the fetters are abandoned and the underlying tendencies are uprooted.
|
По мере того, как он практикует этот путь, развивает и совершенствует его, оковы отбрасываются и предрасположенности искореняются.
|
|