пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāveti.
|
"Again, a bhikkhu develops serenity and insight in conjunction[861].
|
Кроме того, монах развивает спокойствие и прозрение параллельно.
|
|
Tassa samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāvayato maggo sañjāyati.
|
As he is developing serenity and insight in conjunction, the path is generated.
|
По мере того, как он развивает спокойствие и прозрение параллельно, зарождается путь.
|
|
So taṃ maggaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti.
|
He pursues this path, develops it, and cultivates it.
|
Он практикует этот путь, развивает и совершенствует его.
|
|
Tassa taṃ maggaṃ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṃyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.
|
As he is pursuing, developing, and cultivating this path, the fetters are abandoned and the underlying tendencies are uprooted.
|
По мере того, как он практикует этот путь, развивает и совершенствует его, оковы отбрасываются и предрасположенности искореняются.
|
|