"Sa kho so, bhante, ariyasāvako evaṃ averacitto evaṃ abyāpajjhacitto evaṃ asaṃkiliṭṭhacitto evaṃ visuddhacitto.
|
"This noble disciple, Bhante, whose mind is in this way without enmity, without ill will, undefiled, and pure,
|
О досточтимый, этот последователь благородных, в чьём уме таким образом отсутствует ненависть, отсутствует недоброжелательность, отсутствует загрязнение, чем ум таким образом чист,
|
– Да, почтенный. Таков арийский слушатель, чьи помыслы столь чужды вражде, чужды злонамеренности, чужды осквернению и столь чисты.
|
|
Tassa diṭṭheva dhamme ime cattāro assāsā adhigatā honti.
|
has won these four assurances in this very life."
|
уже в этом мире добился четырёх заверений."
|
И получается, что им уже в этой жизни достигнуты четыре утешения.
|
|