Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.65 Наставление в Кесамутти (Калама сутта)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.65 Наставление в Кесамутти (Калама сутта) Далее >>
Закладка

"'Sace kho pana natthi paro loko, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, athāhaṃ [idhāhaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] diṭṭheva dhamme averaṃ abyāpajjhaṃ anīghaṃ sukhiṃ [sukhaṃ (sī.), sukhī (syā. kaṃ.)] attānaṃ pariharāmī'ti, ayamassa dutiyo assāso adhigato hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo русский - Парибок А.В. Комментарии
"'Sace kho pana natthi paro loko, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, athāhaṃ diṭṭheva dhamme averaṃ abyāpajjhaṃ anīghaṃ sukhiṃ attānaṃ pariharāmī'ti, ayamassa dutiyo assāso adhigato hoti. "The second assurance he has won is this: If there is no other world, and there is no fruit and result of good and bad deeds, still right here, in this very life, I maintain myself in happiness, without enmity and ill will, free of trouble. "Если другого мира нет, если нет плода и последствий дурных и добрых дел, тогда уже в этом мире у меня нет ненависти, нет недоброжелательности, нет несчастий, я счастливо забочусь о себе" - таково второе заверение, которого он добился. «Если же нету того света, нету созревания плода хороших и дурных поступков, то я уже в этой жизни чужд враждебности, жадности, дури и блюду себя в счастии», – это второе утешение, что им достигнуто.