Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.65 Наставление в Кесамутти (Калама сутта)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.65 Наставление в Кесамутти (Калама сутта) Далее >>
Закладка

"'Sace kho pana karoto karīyati pāpaṃ, na kho panāhaṃ kassaci pāpaṃ cetemi. Akarontaṃ kho pana maṃ pāpakammaṃ kuto dukkhaṃ phusissatī'ti, ayamassa tatiyo assāso adhigato hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo русский - Парибок А.В. Комментарии
"'Sace kho pana karoto karīyati pāpaṃ, na kho panāhaṃ kassaci pāpaṃ cetemi. 'Suppose evil comes to one who does evil. Then, when I have no evil intentions toward anyone, "Допустим, зло приходит к тому, кто творит зло. Но у меня нет злых мыслей в отношении кого-либо. «Если зло делающему зло же и делается, то я ведь ни против кого не злоумышляю.
Akarontaṃ kho pana maṃ pāpakammaṃ kuto dukkhaṃ phusissatī'ti, ayamassa tatiyo assāso adhigato hoti. how can suffering afflict me, since I do no evil deed ?'[459] "The third assurance he has won is this (above). Как страдание может затронуть меня, если я не совершаю зла?" - таково третье заверение, которого он добился. А раз я не свершаю злых дел, разве придет ко мне беда?» – это третье утешение, что им достигнуто.