"Tamenaṃ, bhikkhave, nirayapālā saṃvesetvā [saṃkaḍḍhitvā (ka.)] kudhārīhi tacchanti.
|
"Next the wardens of hell throw him down and pare him with axes.
|
Затем хранители ада бросают его на землю и режут на части топорами.
|
в комментарии и в словаре kuṭhāri
Все комментарии (1)
|
So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vediyati, na ca tāva kālaṅkaroti yāva na taṃ pāpakammaṃ byantīhoti.
|
There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die so long as that bad kamma is not exhausted.
|
При этом он испытывает мучительные, колющие, острые, тяжкие ощущения, но пока та неблагая камма не исчерпается, он не умирает.
|
|