Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.36 Наставление о посланниках божеств
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.36 Наставление о посланниках божеств Далее >>
Закладка

"Tamenaṃ, bhikkhave, nirayapālā saṃvesetvā [saṃkaḍḍhitvā (ka.)] kudhārīhi tacchanti. So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vediyati, na ca tāva kālaṅkaroti yāva na taṃ pāpakammaṃ byantīhoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Tamenaṃ, bhikkhave, nirayapālā saṃvesetvā [saṃkaḍḍhitvā (ka.)] kudhārīhi tacchanti. "Next the wardens of hell throw him down and pare him with axes. Затем хранители ада бросают его на землю и режут на части топорами. в комментарии и в словаре kuṭhāri
Все комментарии (1)
So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vediyati, na ca tāva kālaṅkaroti yāva na taṃ pāpakammaṃ byantīhoti. There he feels painful, racking, piercing feelings, yet he does not die so long as that bad kamma is not exhausted. При этом он испытывает мучительные, колющие, острые, тяжкие ощущения, но пока та неблагая камма не исчерпается, он не умирает.