"Tamenaṃ, bhikkhave, yamo rājā evamāha – 'ambho purisa, na tvaṃ addasa manussesu itthiṃ vā purisaṃ vā āsītikaṃ vā nāvutikaṃ vā vassasatikaṃ vā jātiyā jiṇṇaṃ gopānasivaṅkaṃ bhoggaṃ daṇḍaparāyaṇaṃ pavedhamānaṃ gacchantaṃ āturaṃ gatayobbanaṃ khaṇḍadantaṃ palitakesaṃ vilūnaṃ khallitasiraṃ valitaṃ tilakāhatagatta'nti?
|
"Then King Yama says to him: 'But, my good man, didn't you ever see a woman or a man, eighty, ninety, or a hundred years old, frail,bent like a roof bracket, crooked, leaning on a stick, shakily going along, ailing, youth and vigor gone, with broken teeth, with gray and scanty hair or bald, wrinkled, with blotched limbs?'
|
Тогда правитель Яма говорит: "Любезный человек, разве ты не видел среди людей женщину или мужчину 80, 90 или 100 лет от роду, постаревшего, сгорбленного как стропила, скрюченного, опирающегося на трость, дрожащего при ходьбе, больного, чья молодость прошла, со сломанными зубами, седого, с выпадающими волосами, облысевшего, морщинистого, покрытого сыпью?"
|
|
So evamāha – 'addasaṃ, bhante"'ti.
|
"And the man replies: 'Yes, Lord, I have seen this.'
|
Он отвечает: "Я видел, о досточтимый."
|
|