Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.36 Наставление о посланниках божеств
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.36 Наставление о посланниках божеств Далее >>
Закладка

"Tamenaṃ, bhikkhave, yamo rājā paṭhamaṃ devadūtaṃ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati – 'ambho, purisa, na tvaṃ addasa manussesu paṭhamaṃ devadūtaṃ pātubhūta'nti? So evamāha – 'nāddasaṃ, bhante"'ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Tamenaṃ, bhikkhave, yamo rājā paṭhamaṃ devadūtaṃ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati – 'ambho, purisa, na tvaṃ addasa manussesu paṭhamaṃ devadūtaṃ pātubhūta'nti? "Then, monks, King Yama questions that man, examines him, and addresses him concerning the first divine messenger: 'Didn't you ever see, my good man, the first divine messenger appearing among humankind?' Тогда правитель Яма допрашивает, расспрашивает и беседует с ним в отношении первого посланника божеств: "Любезный человек, разве ты не видел первого посланника божеств, появляющегося среди людей?".
So evamāha – 'nāddasaṃ, bhante"'ti. "And he replies: 'No, Lord, I did not see him.' Он отвечает: "О досточтимый, я не видел."