пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Tīṇimāni , bhikkhave, devadūtāni.
|
"There are, monks, three divine messengers.
|
"Это, монахи, три посланника божеств.
|
|
Katamāni tīṇi?
|
What three?
|
Какие три?
|
|
Idha, bhikkhave, ekacco kāyena duccaritaṃ carati, vācāya duccaritaṃ carati, manasā duccaritaṃ carati.
|
There is a person of bad conduct in body, speech, and mind.
|
Здесь некто телом следует дурному поведению, речью следует дурному поведению, умом следует дурному поведению.
|
|
So kāyena duccaritaṃ caritvā, vācāya duccaritaṃ caritvā, manasā duccaritaṃ caritvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati.
|
On the dissolution of the body, after death, he is reborn in the plane of misery,
in a bad destination, in a lower world, in hell.
|
Он, телом следуя дурному поведению, речью следуя дурному поведению, умом следуя дурному поведению, после разрушения тела, после смерти рождается в неблагоприятных условиях, дурном уделе, низком мире, аду.
|
|
Tamenaṃ, bhikkhave, nirayapālā nānābāhāsu gahetvā yamassa rañño dassenti – 'ayaṃ, deva, puriso amatteyyo apetteyyo asāmañño abrahmañño, na kule jeṭṭhāpacāyī.
|
There the wardens of hell seize him by both arms and take him before Yama, the Lord of Death,4 saying: 'This man, your majesty, had no respect for father and mother, not for ascetics and brahmins, nor did he honor the elders of the family.
|
Там хранители ада берут его под руки и показывают правителю Яме: "Ваше величество, этот человек не уважал мать и отца, отшельников и брахманов, не почитал старших в семье.
|
|
Imassa devo daṇḍaṃ paṇetū"'ti.
|
May your majesty inflict due punishment on him!
|
Пусть ваше величество назначит ему наказание."
|
|