пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
102."Santi, bhikkhave, jātarūpassa oḷārikā upakkilesā paṃsuvālukā [paṃsuvālikā (sī. syā. kaṃ. pī.)] sakkharakaṭhalā.
|
"Bhikkhus, there are gross defilements of gold: soil, grit, and gravel.
|
"Монахи, есть эти три грубых загрязнения золота: грязь, частички породы и камешки.
|
|
Tamenaṃ paṃsudhovako vā paṃsudhovakantevāsī vā doṇiyaṃ ākiritvā dhovati sandhovati niddhovati.
|
Now the soil remover or his apprentice first pours the gold into a trough and washes, rinses, and cleans it.
|
Очиститель от грязи или его подмастерье сначала высыпает золото в тазик и моет, промывает и очищает его.
|
|
Tasmiṃ pahīne tasmiṃ byantīkate santi jātarūpassa majjhimasahagatā upakkilesā sukhumasakkharā thūlavālukā [thūlavālikā (sī. pī.), thullavālikā (syā. kaṃ.)].
|
When that has been removed and eliminated, there still remain middlesize defilements in the gold: fine grit and coarse sand.
|
Когда это загрязнение устранено и с ним покончено, в золоте остаются загрязнения среднего размера: мелкие частички породы и грубый песок.
|
|
Tamenaṃ paṃsudhovako vā paṃsudhovakantevāsī vā dhovati sandhovati niddhovati.
|
The soil remover or his apprentice washes, rinses, and cleans it again.
|
Очиститель от грязи или его подмастерье снова моет, промывает и очищает его.
|
|
Tasmiṃ pahīne tasmiṃ byantīkate santi jātarūpassa sukhumasahagatā upakkilesā sukhumavālukā kāḷajallikā.
|
When that has been removed and eliminated, there still remain subtle defilements in the gold: fine sand and black dust.
|
Когда это загрязнение устранено и с ним покончено, в золоте остаются мелкие загрязнения: мелкий песок и чёрная грязь.
|
|
Tamenaṃ paṃsudhovako vā paṃsudhovakantevāsī vā dhovati sandhovati niddhovati.
|
So the soil remover or his apprentice washes, rinses, and cleans it again.
|
Очиститель от грязи или его подмастерье снова моет, промывает и очищает его.
|
|
Tasmiṃ pahīne tasmiṃ byantīkate athāparaṃ suvaṇṇasikatāvasissanti [suvaṇṇajātarūpakāvasissanti (ka.)].
|
When that has been removed and eliminated, only grains of gold remain.
|
Когда это загрязнение устранено и с ним покончено, остаются только крупинки золота.
|
|
Tamenaṃ suvaṇṇakāro vā suvaṇṇakārantevāsī vā jātarūpaṃ mūsāyaṃ pakkhipitvā dhamati sandhamati niddhamati.
|
"The goldsmith or his apprentice now pours the gold into a melting pot, and fans it, melts it, [254] and smelts it.
|
Мастер по золоту или его подмастерье тогда высыпает золото в плавильный сосуд, дует, плавит и расплавляет его.
|
|
Taṃ hoti jātarūpaṃ dhantaṃ sandhantaṃ [adhantaṃ asandhantaṃ (syā. kaṃ.)] niddhantaṃ aniddhantakasāvaṃ [aniddhantaṃ anihitaṃ aninnītakasāvaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)], na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.
|
But even when this has been done, the gold is not yet settled and the dross has not yet been entirely removed[555]. The gold is not yet malleable, wieldy, and luminous, but still brittle and not properly fit for work.
|
Но даже с учётом этого золото ещё не расплавлено полностью и окалина не полностью удалена. Золото ещё не мягкое, не послушное, не блещет, хрупкое и не подходит должным образом для обработки.
|
|
Hoti so, bhikkhave, samayo yaṃ suvaṇṇakāro vā suvaṇṇakārantevāsī vā taṃ jātarūpaṃ dhamati sandhamati niddhamati.
|
"But as the goldsmith or his apprentice continues to fan, melt, and smelt the gold,
|
Но мастер по золоту или его подмастерье продолжает дуть, плавить и расплавлять золото.
|
|
Taṃ hoti jātarūpaṃ dhantaṃ sandhantaṃ niddhantaṃ niddhantakasāvaṃ [nihitaṃ ninnītakasāvaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)], mudu ca hoti kammaniyañca pabhassarañca, na ca pabhaṅgu, sammā upeti kammāya.
|
a time comes when the gold is settled and the dross has been entirely removed, so that the gold becomes malleable, wieldy, and luminous, pliant and properly fit for work.
|
Благодаря этому золото становится полностью расплавленным и окалина полностью удалена, так что золото становится мягким, послушным, блестящим, не хрупким, подходящим должным образом для обработки.
|
|
Yassā yassā ca pilandhanavikatiyā ākaṅkhati – yadi paṭṭikāya [muddikāya (a. ni. 5.23], yadi kuṇḍalāya, yadi gīveyyake [gīveyyakena (ka.), gīveyyakāya (?)], yadi suvaṇṇamālāya – tañcassa atthaṃ anubhoti.
|
Then whatever kind of ornament the goldsmith wishes to make from it — whether a bracelet, earrings, a necklace, or a golden garland — he can achieve his purpose.
|
И какое украшение мастер по золоту хотел бы сделать из него - браслет, серьги, ожерелье или золотую гирлянду - он сможет достичь своей цели.
|
|