( ) [(yañca gahapati velāmo brāhmaṇo dānaṃ adāsi mahādānaṃ) (sī. pī.)] "Yo ca sataṃ sakadāgāmīnaṃ bhojeyya, yo cekaṃ anāgāmiṃ bhojeyya - pe - yo ca sataṃ anāgāmīnaṃ bhojeyya, yo cekaṃ arahantaṃ bhojeyya… yo ca sataṃ arahantānaṃ bhojeyya, yo cekaṃ paccekabuddhaṃ bhojeyya … yo ca sataṃ paccekabuddhānaṃ bhojeyya, yo ca tathāgataṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ bhojeyya… yo ca buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ bhojeyya… yo ca cātuddisaṃ saṅghaṃ uddissa vihāraṃ kārāpeyya… yo ca pasannacitto buddhañca dhammañca saṅghañca saraṇaṃ gaccheyya… yo ca pasannacitto sikkhāpadāni samādiyeyya – pāṇātipātā veramaṇiṃ, adinnādānā veramaṇiṃ, kāmesumicchācārā veramaṇiṃ, musāvādā veramaṇiṃ, surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇiṃ, yo ca antamaso gandhohanamattampi [gandhūhanamattampi (sī.), gaddūhanamattampi (syā. pī.) ma. ni. 3.211] mettacittaṃ bhāveyya, ( ) [(yo ca accharāsaṅghātamattampi aniccasaññaṃ bhāveyya) (ka.)] idaṃ tato mahapphalataraṃ.
|
Even more fruitful than the great alms, offering that the brahmin Velama gave, and feeding a hundred once-returners, would it be to feed one-non-returner. Even more fruitful than...feeding a hundred non-returners, would it be to feed one arahant. Even more fruitful than...feeding a hundred arahants, would it be to feed one paccekabuddha. Even more fruitful than...feeding a hundred paccekabuddhas, would it be to feed the Tathagata, the Arahant, the Perfectly Enlightened One...would it be to feed the Sangha of bhikkhus headed by the Buddha...would it be to build a dwelling dedicated to the Sangha of the four quarters...would it be for one with a mind of confidence to go for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha...would it be for one with a mind of confidence to undertake the five training rules: to abstain from the destruction of life, to abstain from taking what is not given, to abstain from sexual misconduct, to abstain from false speech, to abstain from liquor, wine, and intoxicants, the basis for heedlessness. Even more fruitful...would it be to develop a mind of loving-kindness even for the time it takes to pull a cow's udder.
|
По сравнению с дарами, огромной раздачи даров брахмана Веламы, плод того, кто накормит одного невозвращающегося, будет больше, чем у того, кто накормит сто возвращающихся однажды... одного араханта чем сто невозвращающихся... одного паччекабудду чем сто арахантов... одного Татхагату, достойного (араханта), постигшего в совершенстве... общину монахов, возглавляемую Буддой... построит монастырь для общины монахов четырёх направлений... с приверженностью в уме придёт к Будде, Дхамме и Сообществу как прибежищу ... с приверженностью в уме примет нравственные факторы обучения: воздержание от убийства, воздержание от взятия неданного, воздержание от дурного сексуального поведения, воздержание от ложной речи, воздержание от употребления опьяняющих веществ, ведущих к беспечности. Ещё больший плод приносит развитие дружелюбия в уме на время, затрачиваемое чтобы потянуть корову за вымя.
|
Это место ближе всего к той формуле пяти предписаний, которую зачитывают миряне.
Все комментарии (3)
|