Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 9. Описание возвышенных состояний >> Развитие дружелюбия
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Развитие дружелюбия Далее >>
Закладка

Ayañhi mettā appiyapuggale, atippiyasahāyake, majjhatte, verīpuggaleti imesu catūsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā. Liṅgavisabhāge odhiso na bhāvetabbā. Kālakate na bhāvetabbāva. Kiṃkāraṇā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā? Appiyaṃ hi piyaṭṭhāne ṭhapento kilamati. Atippiyasahāyakaṃ majjhattaṭṭhāne ṭhapento kilamati, appamattakepi cassa dukkhe uppanne ārodanākārappatto viya hoti. Majjhattaṃ garuṭṭhāne ca piyaṭṭhāne ca ṭhapento kilamati. Verimanussarato kodho uppajjati, tasmā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Ayañhi mettā appiyapuggale, atippiyasahāyake, majjhatte, verīpuggaleti imesu catūsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā. 4.For loving-kindness should not be developed at first towards the following four kinds of persons: an antipathetic person, a very dearly loved friend, a neutral person, and a hostile person.
Liṅgavisabhāge odhiso na bhāvetabbā. Also it should not be developed specifically (see §49) towards the opposite sex,
Kālakate na bhāvetabbāva. or towards a dead person.
Kiṃkāraṇā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā? 5. What is the reason why it should not be developed at first towards an antipathetic person and the others?
Appiyaṃ hi piyaṭṭhāne ṭhapento kilamati. To put an antipathetic person in a dear one’s place is fatiguing.
Atippiyasahāyakaṃ majjhattaṭṭhāne ṭhapento kilamati, appamattakepi cassa dukkhe uppanne ārodanākārappatto viya hoti. To put a very dearly loved friend in a neutral person’s place is fatiguing; and if the slightest mischance befalls the friend, he feels like weeping.
Majjhattaṃ garuṭṭhāne ca piyaṭṭhāne ca ṭhapento kilamati. To put a neutral person in a respected one’s or a dear one’s place is fatiguing.
Verimanussarato kodho uppajjati, tasmā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā. Anger springs up in him if he recollects a hostile person. That is why it should not be developed at first towards an antipathetic person and the rest.