| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Imaṃ kira kammaṭṭhānaṃ anuyuttassa bhikkhuno ānāpānārammaṇassa suṭṭhu pariggahitattā cuticittassa purato soḷasamassa cittassa uppādakkhaṇe uppādaṃ āvajjayato uppādopi nesaṃ pākaṭo hoti. Ṭhitiṃ āvajjayato ṭhitipi nesaṃ pākaṭā hoti. Bhaṅgaṃ āvajjayato ca bhaṅgo nesaṃ pākaṭo hoti. |
| пали | english - Nyanamoli thera | русский - khantibalo | Комментарии |
| Imaṃ kira kammaṭṭhānaṃ anuyuttassa bhikkhuno ānāpānārammaṇassa suṭṭhu pariggahitattā cuticittassa purato soḷasamassa cittassa uppādakkhaṇe uppādaṃ āvajjayato uppādopi nesaṃ pākaṭo hoti. | 242. When a bhikkhu has devoted himself to this meditation subject, it seems, if he adverts, at the moment of arising of the sixteenth consciousness before the death consciousness, to their arising, then their arising is evident to him; (and it is so because he has thoroughly discerned in-breaths and out-breaths as object.) | Говорят, что когда монах посвятил себя этому предмету медитации, если в момент шестнадцатого момента ума до момента ума ухода он обращается к их (дыханий?) возникновению, тогда из возникновение для него очевидно. [И это так, потому что он полностью постиг вдохи и выдохи как опору.] | |
| Ṭhitiṃ āvajjayato ṭhitipi nesaṃ pākaṭā hoti. | if he adverts to their presence, then their presence is evident to him; | Если он обращается к их присутствию, то их присутствие для него очевидно. | |
| Bhaṅgaṃ āvajjayato ca bhaṅgo nesaṃ pākaṭo hoti. | if he adverts to their dissolution, then their dissolution is evident to him; | Если он обращается к их исчезновению, то их исчезновение для него очевидно. |