Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 8. Воспоминание как предмет медитации >> Памятование о дыхании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Памятование о дыхании Далее >>
Закладка

Eteneva nayena avasesapadānipi atthato veditabbāni. Idampanettha visesamattaṃ, tiṇṇaṃ jhānānaṃ vasena sukhapaṭisaṃveditā, catunnampi vasena cittasaṅkhārapaṭisaṃveditā veditabbā. Cittasaṅkhāroti vedanādayo dve khandhā. Sukhapaṭisaṃvedīpade cettha vipassanābhūmidassanatthaṃ "sukhanti dve sukhāni kāyikañca sukhaṃ cetasikañcā"ti paṭisambhidāyaṃ (paṭi. ma. 1.173) vuttaṃ. Passambhayaṃ cittasaṅkhāranti oḷārikaṃ oḷārikaṃ cittasaṅkhāraṃ passambhento, nirodhentoti attho. So vitthārato kāyasaṅkhāre vuttanayeneva veditabbo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Eteneva nayena avasesapadānipi atthato veditabbāni. 229. (vi–viii) The remaining [three] clauses should be understood in the same way as to meaning; Остальные фрагменты в этой четвёрке: ["Ощущая счастье", "ощущая процессы умственного конструирования" и "успокаивая процессы умственного конструирования"] следует понимать таким же образом в плане их значения.
Idampanettha visesamattaṃ, tiṇṇaṃ jhānānaṃ vasena sukhapaṭisaṃveditā, catunnampi vasena cittasaṅkhārapaṭisaṃveditā veditabbā. but there is this difference here. The experiencing of bliss must be understood to be through three jhānas, and that of the mental formation through four. Но здесь есть отличие. "Ощущая счастье" следует понимать в отношении трёх джхан, а "ощущая процессы умственного конструирования" - в отношении четырёх.
Cittasaṅkhāroti vedanādayo dve khandhā. The mental formation consists of the two aggregates of feeling and perception. Процессы умственного конструирования состоят из совокупностей ощущений и распознаваний.
Sukhapaṭisaṃvedīpade cettha vipassanābhūmidassanatthaṃ "sukhanti dve sukhāni kāyikañca sukhaṃ cetasikañcā"ti paṭisambhidāyaṃ (paṭi. ma. 1.173) vuttaṃ. And in the case of the clause, experiencing bliss, it is said in the Paṭisambhidā in order to show the plane of insight here [as well]: “‘Bliss’: there are two kinds of bliss, bodily bliss and mental bliss” (Paṭis I 188). И здесь, чтобы показать область прозрения в Патисамбхидамагге в отношении слов "ощущая счастье" сказано следующее: "счастье: есть два вида счастья: телесное счастье и умственное счастье".
Passambhayaṃ cittasaṅkhāranti oḷārikaṃ oḷārikaṃ cittasaṅkhāraṃ passambhento, nirodhentoti attho. Tranquilizing the mental formation: tranquilizing the gross mental formation; stopping it, is the meaning. "Успокаивая процессы умственного конструирования" означает успокаивать грубые процессы умственного конструирования, приводя к их полному прекращению.
So vitthārato kāyasaṅkhāre vuttanayeneva veditabbo. And this should be understood in detail in the same way as given under the bodily formation (see §§176–85). И подробно это следует понимать таким же образом, как и с процессами телесного конструирования.