| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Dīghaṃ assāsavasena cittassa ekaggataṃ avikkhepaṃ pajānato sati upaṭṭhitā hoti.
|
“When he knows unification of mind and non-distraction through long in-breaths, mindfulness is established in him.
|
"В том, кто знает однонаправленность ума и неотвлечение путём долгого вдоха, памятование устанавливается.
|
|
|
Tāya satiyā tena ñāṇena sā pīti paṭisaṃviditā hoti.
|
By means of that mindfulness and that knowledge that happiness is experienced.
|
С помощью этого памятования и этого знания ощущается восторг."
|
|
|
Dīghaṃ passāsavasena… rassaṃ assāsavasena… rassaṃ passāsavasena… sabbakāyapaṭisaṃvedī assāsapassāsavasena… passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assāsapassāsavasena cittassa ekaggataṃ avikkhepaṃ pajānato sati upaṭṭhitā hoti.
|
When he knows unification of mind and non-distraction through long out- breaths … through short in-breaths … through short out-breaths … through in- breaths … out-breaths experiencing the whole body … through in-breaths … out-breaths tranquilizing the bodily formation, mindfulness is established in him.
|
В том, кто знает однонаправленность ума и неотвлечение путём долгого выдоха... короткого вдоха... короткого выдоха..., вдыхания, ощущая всё тело..., выдыхания, ощущая всё тело..., вдыхания с успокоением телесного конструирования... выдыхания с успокоением телесного конструирования, устанавливается памятование.
|
|
|
Tāya satiyā tena ñāṇena sā pīti paṭisaṃviditā hoti.
|
By means of that mindfulness and that knowledge that happiness is experienced.
|
С помощью этого памятования и этого знания ощущается восторг.
|
|
|
Āvajjato sā pīti paṭisaṃviditā hoti.
|
|
|
|
|
Jānato passato paccavekkhato cittaṃ adhiṭṭhahato saddhāya adhimuccato vīriyaṃ paggaṇhato satiṃ upaṭṭhāpayato cittaṃ samādahato paññāya pajānato abhiññeyyaṃ pariññeyyaṃ pahātabbaṃ bhāvetabbaṃ sacchikātabbaṃ sacchikaroto sā pīti paṭisaṃviditā hoti.
|
“It is experienced by him when he adverts, when he knows, sees, reviews, steadies his mind, resolves with faith, exerts energy, establishes mindfulness, concentrates his mind, understands with understanding, directly knows what is to be directly known, fully understands what is to be fully understood, abandons what is to be abandoned, develops what is to be developed, realizes what is to be realized.
|
Он ощущается тем, кто обращается, знает, видит, пересматривает, направляет ум, устремляется с уверенностью, прилагает усилия, устанавливает памятование, сосредотачивает ум, понимает с помощью мудрости, непосредственно познаёт то, что должно быть непосредственно познано, полностью постигает то, что должно быть полностью постигнуто, отказывается от того, от чего следует отказаться, развивает то, что надлежит развивать, осуществляет то, что надлежит осуществить.
|
|
|
Evaṃ sā pīti paṭisaṃviditā hotī"ti.
|
It is in this way that that happiness is experienced” (Paṭis I 187).
|
Вот как испытывается этот восторг."
|
|